Angelo Serafino53, 11/07/2019 22.04:
Non è nemmeno vero che la cei traduce "adorazione" in modo lineare
Matthew 8:2 V-IIA-3S
GRK: λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων
si avvicinò un lebbroso, si prostrò davanti a lui
Matthew 9:18 V-IIA-3S
GRK: εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων
INT: certain having come knelt down to him saying uno dei capi, gli si prostrò dinanzi e disse
Matthew 14:33 V-AIA-3P
GRK: τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες
Quelli che erano sulla barca si prostrarono davanti a lui, dicendo: «Davvero tu sei Figliodi Dio!».
Matthew 15:25 V-IIA-3S
GRK: δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα
Ma quella si avvicinò e si prostrò dinanzi a lui, dicendo: «Signore, aiutami!».
Matthew 18:26 V-IIA-3S
GRK: ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων
INT: the servant fell on his knees to him saying
Allora il servo, prostrato a terra, lo supplicava dicendo: “Abbi pazienza con me e tirestituirò ogni cosa
Matthew 20:20 V-PPA-NFS
GRK: υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά Allora gli si avvicinò la madre dei figli di Zebedeo con i suoi figli e si prostrò per chiedergli qualcosa.
Matthew 28:17 V-AIA-3P
GRK: ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ Quando lo videro, si prostrarono. Essi però dubitarono.
MARCO
Mark 5:6 V-AIA-3S
GRK: ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ
Visto Gesù da lontano, accorse, gli si gettò ai piedi
Mark 15:19 V-IIA-3P
GRK: τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ
gli sputavano addosso e, piegando le ginocchia, si prostravano davanti a lui.
LUCA
Luke 24:52 V-APA-NMP
GRK: καὶ αὐτοὶ προσκυνήσαντες αὐτὸν ὑπέστρεψαν
Ed essi si prostrarono davanti a lui; poi tornarono a Gerusalemme con grande gioia
Come vedete la cei non dice "adorazione" come credete voi
Le circostanze che diedero luogo a "PROSTRARSI" corrispondono molto strettamente a quelle che diedero luogo a precedenti profeti e re.
I Samuele 25:23, 24 CEI 2008
1Sa
25,23-24
Appena Abigàil vide Davide, smontò in fretta
dall’asino,
cadde con la faccia davanti a
Davide e si prostrò a terra.
Caduta ai suoi piedi disse: «Ti prego, mio
signore, sono io colpevole! Lascia che parli la
tua schiava al tuo orecchio e tu ascolta le
parole della tua schiava.
II Samuele 14:4-7
CEI 2008
La donna di Tekòa andò dunque dal re, si gettò
con la faccia a terra, si prostrò e disse:
«Aiutami, o re!».
Il re le disse: «Che hai?». Rispose: «Ahimè! Io
sono una vedova: mio marito è morto.
I Re 1;16
CEI 2008
Betsabea si inchinò e
si prostrò davanti al re.
Il re poi le domandò: «Che hai?».
II Re 4:36, 37
CEI 2008
Eliseo chiamò Giezi e gli disse: «Chiama questa
Sunammita!». La chiamò e, quando lei gli giunse
vicino, le disse: «Prendi tuo figlio!».
Quella entrò, cadde ai piedi di lui,
si prostrò
a terra, prese il figlio e uscì.
[Modificato da Angelo Serafino53 12/07/2019 00:19]