| | | | Post: 59 | Utente Junior | | OFFLINE |
|
22/03/2006 23:08 | |
|
|
| | | | Post: 568 | Utente Senior | | OFFLINE |
|
22/03/2006 23:18 | |
Scritto da: Mary (non Sue) 22/03/2006 18.19
Che poi non so quanto valga il caso di pioggia nel pineto, perchè lì non è Hermione con l'H davanti, all'inglese, ma ERMIONE senza H, quindi italianizzato (come dire Liliana invece di Lilian insomma).
Infatti ho detto "Solo nel suo caso, cari amici della Pioggia nel Pineto", proprio per dire che valeva solo per Hermione e non per l'Ermione di D'Annunzio.
Free.Spirit ha scritto:
Ermaioni... il nome più terrificante che esista. Ma anche nel film sbagliano la pronuncia, e questo è il colmo. Scusate ma secondo me bisogna essere malvagi, a questo punto, a chimaar una povera bimba innocente Ermaioni. O almeno io la vedo così.
Ti dico invece, a me la pronuncia inglese piace di più di quella italiana. La Rowling dice che i genitori di Hermione le hanno dato quel nome per far vedere che sono gente di un certo livello, dentisti e tutto quanto, che conoscono Shakespeare. Zia Jo dice anche che la Hermione di Shakespeare non c'entra niente con quella sua, o viceversa, a me invece per alcune situazioni (rapporto con Leonte/Ron) sembrano molto vicine... --
CharlotteDoyle
Lucius Malfoy è una drag queen! (Spiacente, Cissy.)
HPFF: Hogwarts offre a Draco un'altra possibilità. || Ron e Hermione ballano lo Swing | Narcissa spera che Andromeda Sarà Felice | Il Trio scorge nel cielo Una Strana Luce Verde | Draco ha una Conversazione con sua nonna | I Serpeverde il Giorno Dopo la battaglia all'Ufficio Misteri | Il Mago dell'infanzia di Voldemort | L'Ultima Guerra di Hermione Granger
|
| | | | Post: 713 | Utente Senior | | OFFLINE |
|
22/03/2006 23:23 | |
Scritto da: CharlotteDoyle 22/03/2006 23.18
La Rowling dice che i genitori di Hermione le hanno dato quel nome per far vedere che sono gente di un certo livello, dentisti e tutto quanto, che conoscono Shakespeare. Zia Jo dice anche che la Hermione di Shakespeare non c'entra niente con quella sua, o viceversa, a me invece per alcune situazioni (rapporto con Leonte/Ron) sembrano molto vicine...
Mhmmmmmmmm, molto molto interessante... devo recuperarmi il Racconto d'inverno... |
| | | | Post: 8.650 | Utente Master | | OFFLINE |
|
22/03/2006 23:29 | |
Scritto da: CharlotteDoyle 22/03/2006 23.18
Infatti ho detto "Solo nel suo caso, cari amici della Pioggia nel Pineto", proprio per dire che valeva solo per Hermione e non per l'Ermione di D'Annunzio.
No, ho capito, dicevo proprio che i dueErmione/Hermione non erano proprio da ettere a paragone perchè non c'entravano niente l'uno con l'altro. Se avessimo avuto inpioggia nel pineto una Hermione (con traslitterazione corretta dal greco), sempre con l'H, allora sì.
Ma senza H son proprio due discorsi diversi.
Ti dico invece, a me la pronuncia inglese piace di più di quella italiana.
Poi lì è questione di abitudine o di altro, credo. A me per esempio Ermione piacedi più di Ermaioni perchè mi ricorda la Ermione dannunziana. Perchè i genitori di Hermione sono gente di un certo livello, conoscono pure D'Annunzio!
Zia Jo dice anche che la Hermione di Shakespeare non c'entra niente con quella sua, o viceversa, a me invece per alcune situazioni (rapporto con Leonte/Ron) sembrano molto vicine
Questo per dire che nulla si crea, nulla si distrugge, ma tutto si trasforma e che ogni opera anche quella che ci sembra la più originale, anche il personaggio che ci sembra di caratterizzare nella maniera più NOSTRA possibile, senza influenze esterne, è sempre presa da qualcos'altro.
Twinstar
(Le mie Fic)
(Il mio sito di TwinFics)
Proudly Usuratonkachi
(Gentile Sposa e Vedova Affranta di Sirius Black)
(Presidente del Comitato Restaurazione sessuale del Clan Uchiha)
"Aucune langue& Aucune langue na des mots pour cela&"
"Il male non è poi una scelta tanto deprecabile, se consideriamo l'alternativa."
"Why when people fall in love, they get the sudden urge to infect others?" |
- moonie - [Non Registrato] | |
|
16/06/2006 14:26 | |
boh io ormai ho fatto l'abitudine a pronunciare il nome di Hermione all'inglese... ma poi nn suona meglio: ermione grenger invece di ermaioni grenger? :? (i nomi sono scritti come si pronunciano, io nn sono una troglodita!) |
| | | | Post: 223 | Utente Junior | | OFFLINE |
|
16/06/2006 14:40 | |
Premetto un odio miltoniano per i francesi Ok, lo so, non bisogna avere pregiudizi.
Ma non ce la faccio odio il francese e buona parte dei francesi...
Una specie di rapporto : Sirius Severus...
Ergo : Malfoy deriva dal francese: crdo cattivo, fede malvagia, o come mi piace tradurlo credo perverso.
Quindi potrebbero avree antenati francesi (questo spiegherebbe mooolte cose...)
Invece Lestrange mi sembra più inglese anche se potrebbe essere Le Strange ma mi sembra un pochino arrampicata...
E lestreing con ls pronuncia strettissima quasi inesistente delle vocali foniche centrali è davvero fighissimo!!!
Ma perdonatemi sono un anglofila persa
Ergo chiamo tutti i personaggi con il loro nome originale...
Quindi (pronuncia)
ermaioni Grange
Dreco Màlfoy
Hari Poder (che in bresciano significa possedimento, fattoria ...)
Dumbedoor
Lisius
Etc... |
| | | | Post: 8.650 | Utente Master | | OFFLINE |
|
16/06/2006 18:45 | |
|
| | | | Post: 223 | Utente Junior | | OFFLINE |
|
17/06/2006 12:16 | |
Re: Re: Premetto un odio miltoniano per i francesi
Scritto da: Mary (non Sue) 16/06/2006 18.45
Poco importa che ci abbia messo un'ora a capire che era LUCIUS sto Lisius! XDDDDDDDDDD
Eh eh eh...
che bello... |
|
17/06/2006 12:39 | |
Re: Premetto un odio miltoniano per i francesi
Scritto da: EileenPrewett 16/06/2006 14.40
Ergo chiamo tutti i personaggi con il loro nome originale...
No, ti prego... "Dreco" nooooooooo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
| | | | Post: 223 | Utente Junior | | OFFLINE |
|
17/06/2006 15:29 | |
Re: Re: Premetto un odio miltoniano per i francesi
Scritto da: fra 17/06/2006 12.39
No, ti prego... "Dreco" nooooooooo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Assolutamente sì...
Mache se è più un Dreico.
Anche se la dr nonsi pronuncia distintamente ...
e la a di Draco si legge ei come l'alfabeto...
Eh eh eh
Ma non sono pignola del tipo : si pronuncia così e cosà...odio le persone del genere... |
| | | | Post: 8.650 | Utente Master | | OFFLINE |
|
17/06/2006 15:46 | |
|
| | | | Post: 521 | Utente Senior | | OFFLINE |
|
17/06/2006 15:56 | |
Scritto da: CharlotteDoyle 05/02/2006 23.51
Pensate ai francesi che con il loro "Malefoy" quasi sicuramente pronunceranno tutti "Malfuà"... fate un'esperimento, aprite una qualsiasi fanfiction (tanto Draco è come il prezzemolo) e leggetela ad alta voce pronunciando "Malfuà"... che effetto fa?
Nonononono, non e' Malfua'.
La Y in francese vale come una doppia I, quindi ci ritroveremo con:
M A L F O I I
che la prima I va con la O e fa il suono UA, e la I che rimane resta li'.
Malfuai.
Ridete, ridete... Malfuai... Malfuai... --Tina |
|
02/07/2006 01:08 | |
Io ho sempre letto il nome Hermione come la pronuncia inglese cioè Hermaioni,ma i miei perfidi amici mi hanno convinto a chiamarla Ermione,prima che cominciassi a vedere i film in inglese!Ad ogni modo Ermione è un nome mitologico greco,era la figlia di Elena e Menelao,per cui essendo una traduzione è corretto chiamarla Ermione in italiano e Hermaioni in inglese!Però se è scritto in inglese sarebbe più carino pronunciarlo in inglese...è come se chiamassimo George così com'è scritto invece che giorg! |
| | | | Post: 543 | Utente Senior | | OFFLINE |
|
02/07/2006 01:53 | |
Una delle mie amiche è inglese, i genitori sono inglesi e lei si chiama Hermione. Io l'ho sempre chiamata...Ermione (pronunciato esattamente così) perchè ho sempre sentito che in famiglia...ripeto, inglesi, la chiamano così...
Dite che dovrei andare a dirgli che hanno sempre sbagliato a pronunciare il nome della figlia???? |
| | | | Post: 8.650 | Utente Master | | OFFLINE |
|
02/07/2006 01:57 | |
|
| | | | Post: 543 | Utente Senior | | OFFLINE |
|
02/07/2006 02:07 | |
Le figlie le hanno chiamate tutte con nomi della mitologia...Ermione, Elettra ed Elena
Il padre si chiama Jason (Giasone) e la mamma di nome fa Cassandra...come dire: gli Dei li fanno e poi li accoppiano |
| | | | Post: 8.650 | Utente Master | | OFFLINE |
|
02/07/2006 02:16 | |
|
|
07/12/2006 21:34 | |
Hermione è una nome di derivazione latina tanto che in spagnolo Hermosa è un aggettivo che significa bella.
hermione quindi si pronuncia esattamente come è scritto ( lo stesso D'Annunzio in "Pioggia nel pineto parla di una bella e amata Hermione). In inglese si pronuncia Hermaioni, a la loro è una anglosassonizzazione, loro le I sono Ai e la E è I.
Come anche il nome Dido, dal latino Dido-didonis, per loro è DAIDO.
Luciu per lo stesso motivo si pronuncia come è scritto.
Malfòy invece temo proprio si pronunci Màlfoy.
|
|
07/12/2006 23:42 | |
ci sono autori che rendono benissimo il personaggio di malfoy..a me piace tantissimo lui..ma le fic harry/draco no!! mi domando che senso hanno?? (questa e' opinione mia personale).. e poi nemmeno cn herm e ginny pero' se sono rese bene sono una piacevole lettura..
ad esempio una storia tra le piu' belle che ho letto su d e h è i know,i m fucking bastar... l avete letta?? molto bella!
forse anke perchè durante la lettura quasi ci si dimentica che quella con draco e' hermione...bho |
| | | | Post: 61 | Utente Junior | | OFFLINE |
|
07/12/2006 23:46 | |
scusate!! solo io posso combinare di queste coseeeeee!!! ho postato il messaggio nel topic sbagliatooooooooooo!! sorry!!!!
"Ehi tu aspetta.Come ti chiami?"
"Emh..parlavi con me? ^//^"
"Mi sto riferendo al tuo compagno con i capelli rossi..."
"Il mio nome è Gaara! Adesso tocca a te, su avanti dimmi chi sei, qual è il tuo nome?"
"Io mi chiamo Frociucchio Uchiha"
Sasori-danna *.*
Danger!_ Le mie FanFiction |
|
|