Ma Hermione come si pronuncia?

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3
herm88
00martedì 31 gennaio 2006 19:02
Piccolo dubbio che mi è sorto...
Ho letto sul sito della Rowling che si pronuncia Her-mai-o-ni, come suggerisce nel quarto libro, ma io ho sempre detto Her-mio-ne, così com'è scritto!
E voi? Come lo avete pronunciato fino ad adesso?
herm
=Andromaca=
00martedì 31 gennaio 2006 19:12
Re:

Scritto da: herm88 31/01/2006 19.02
Piccolo dubbio che mi è sorto...
Ho letto sul sito della Rowling che si pronuncia Her-mai-o-ni, come suggerisce nel quarto libro, ma io ho sempre detto Her-mio-ne, così com'è scritto!
E voi? Come lo avete pronunciato fino ad adesso?
herm



Anche io l'ho sempre pronunciato Her-mio-ne, così come è scritto e come è pronunciato anche nel doppiaggio del film originale. Se hai la versione di uno dei film in inglese, sentirai che la chiamano "Her-mai-oni", come ha detto la Rowling nel suo sito. Non è sbagliato nessuno dei due, in fin dei conti.
herm88
00martedì 31 gennaio 2006 19:35
la row ha detto anche che molti lo pronunciano Hermi-uan.
Io lo trovo già meglio di Hermaioni...
Sarà che sono abituata troppo con hermione normale... [SM=g27775]
Comunque tra poco compro i DVD così me li guardo anche in lingua originale!
herm
==Mew Pam==
00martedì 31 gennaio 2006 20:49
Da me sarà sempre e solo chiamata Hermione!
Così come è scritto! [SM=g27777]
Trevor-CH
00martedì 31 gennaio 2006 21:07

Da me sarà sempre e solo chiamata Hermione!
Così come è scritto! [SM=g27777]


Quoto [SM=g27778]

[Modificato da Trevor-CH 31/01/2006 21.07]

Naco chan
00mercoledì 1 febbraio 2006 10:58
Re:

Scritto da: ==Mew Pam== 31/01/2006 20.49
Da me sarà sempre e solo chiamata Hermione!
Così come è scritto! [SM=g27777]


Anche per me.
Tra l'altro nei film italiani lo prnunciano così!
Comunque, a seconda delle zone in Inghilterra la pronuncia è motlo diversa (come per noi ci sono le lettere aperte e chiuse, insomma). Quando sono andata in Inghilterra, dagli insegnanti ho sentito le pronunce più strane e assurde!

Sì, credo che il dvd originale potrebbe illuminarci molto, ma mia mia pronuncia non cambierà di certo. Diciamo che se sentirò qualche inglese chiamarla così, capirò il perchè!
ReaderNotViewer
00mercoledì 1 febbraio 2006 14:32
Potreste sempre chiamarla - se non ricordo male - Herr-miun come fa Krumm... Pronuncia suppongo tedesca, anche se Viktor è bulgaro (come pronuncerebbe un bulgaro? non ne ho idea). Che poi, se c'è una cosa che va detta ad onore dei Tedeschi, è che si sforzano sempre di pronunciare le parole straniere come si deve.
Judie85
00mercoledì 1 febbraio 2006 17:20
Re:


Potreste sempre chiamarla Herr-miun come fa Krumm...



[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]
Herr-miun!! Che spasso, fa molto piemontese!

[Modificato da Judie85 01/02/2006 17.21]

herm88
00mercoledì 1 febbraio 2006 17:56
Re: Re:

Scritto da: Judie85 01/02/2006 17.20


[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]
Herr-miun!! Che spasso, fa molto piemontese!

[Modificato da Judie85 01/02/2006 17.21]




Neeee! (con accento piemontese) Alè mei, và!
Herrmiun! Buta la pasta ca lè cota, svite! (traduzione: Hermione! Butta la pasta che è cotta, sbrigati!) Ma ses prope na pastisona!
[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]
Mi sento molto dialettale oggi!
herm
harasauror
00sabato 4 febbraio 2006 15:52
Io pronuncio il nome all'inglese maniera. Mi viene più naturale.
In italiano Hermione si pronuncia 'ermione'.
In inglese Hermione si pronuncia 'ermaini'.
Vedere versioni dei film in originale per credere.
hermy
00domenica 5 febbraio 2006 20:55
Io...
Leggendo i libri mi ero sempre chiesta come venisse la pronuncia di Hermione in inglese, ma quando ho visto i film in lingua originale ormai ero troppo abituata a pronunciare "Hermione" all'italiana, "Hermaioni" all'inglese mi suonava un po' strano... Lo stesso anche con il cognome di Draco: all'inizio pronunciavo correttamente "Màlfoy", poi ho sentito un sacco di gente dire "Malfòy" e li ho imitati. In realtà però la pronuncia inglese esatta è con l'accento sulla "a", e quindi "Màlfoy", come si può notare vedendo i film in lingua originale.
Naco chan
00domenica 5 febbraio 2006 21:17

all'inizio pronunciavo correttamente "Màlfoy", poi ho sentito un sacco di gente dire "Malfòy" e li ho imitati. In realtà però la pronuncia inglese esatta è con l'accento sulla "a", e quindi "Màlfoy", come si può notare vedendo i film in lingua originale.


Anche io l'ho sempre pronunciato Malfòy. A Màlfoy non avevo mai neanche lontanamente pensato. Essì che a pensarci bene, in inglese sarebbe più naturale Màlfoy.

[Modificato da Naco chan 05/02/2006 21.18]

=Andromaca=
00domenica 5 febbraio 2006 21:24
Re:

Scritto da: Naco chan 05/02/2006 21.17

all'inizio pronunciavo correttamente "Màlfoy", poi ho sentito un sacco di gente dire "Malfòy" e li ho imitati. In realtà però la pronuncia inglese esatta è con l'accento sulla "a", e quindi "Màlfoy", come si può notare vedendo i film in lingua originale.


Anche io l'ho sempre pronunciato Malfòy. A Màlfoy non avevo mai neanche lontanamente pensato. Essì che a pensarci bene, in inglese sarebbe più naturale Màlfoy.

[Modificato da Naco chan 05/02/2006 21.18]




Anche io ho sempre detto "Malfòy", come Naco chan, e ho sempre detto "Hermione" così come si scrive. Però in effetti nel film in lingua originale si pronuncia "Mòlfoy" ed "Hermaioni"... anche se io, oramai, sono così abituata a pronunciare "all'italiana" che non riuscirei facilmente a farmi entrare in testa di dire "Hermaioni" quando parlo.
CharlotteDoyle
00domenica 5 febbraio 2006 23:51
Re: Re:

Scritto da: =Andromaca= 05/02/2006 21.24


Anche io ho sempre detto "Malfòy"



Pensate ai francesi che con il loro "Malefoy" quasi sicuramente pronunceranno tutti "Malfuà"... fate un'esperimento, aprite una qualsiasi fanfiction (tanto Draco è come il prezzemolo) e leggetela ad alta voce pronunciando "Malfuà"... che effetto fa?
==Mew Pam==
00lunedì 6 febbraio 2006 12:46
Re: Re: Re:

Scritto da: CharlotteDoyle 05/02/2006 23.51
Pensate ai francesi che con il loro "Malefoy" quasi sicuramente pronunceranno tutti "Malfuà"... fate un'esperimento, aprite una qualsiasi fanfiction (tanto Draco è come il prezzemolo) e leggetela ad alta voce pronunciando "Malfuà"... che effetto fa?


Malfuà, Hermaioni...
Sinceramente suonano meglio detti all'italiana! [SM=g27777]
Naco chan
00lunedì 6 febbraio 2006 12:50
Re: Re: Re:

Scritto da: CharlotteDoyle 05/02/2006 23.51


Pensate ai francesi che con il loro "Malefoy" quasi sicuramente pronunceranno tutti "Malfuà"... fate un'esperimento, aprite una qualsiasi fanfiction (tanto Draco è come il prezzemolo) e leggetela ad alta voce pronunciando "Malfuà"... che effetto fa?


Dov'è? Dov'è la faccina che vomita?? MI accontento di questa, allora! [SM=g27787]
hermy
00martedì 7 febbraio 2006 17:40
Re:

Scritto da: Naco chan 05/02/2006 21.17

all'inizio pronunciavo correttamente "Màlfoy", poi ho sentito un sacco di gente dire "Malfòy" e li ho imitati. In realtà però la pronuncia inglese esatta è con l'accento sulla "a", e quindi "Màlfoy", come si può notare vedendo i film in lingua originale.


Anche io l'ho sempre pronunciato Malfòy. A Màlfoy non avevo mai neanche lontanamente pensato. Essì che a pensarci bene, in inglese sarebbe più naturale Màlfoy.

[Modificato da Naco chan 05/02/2006 21.18]




Già, infatti guardando i DVD di Harry Potter in inglese si può cogliere perfettamente la pronuncia inglese di "hermaioni" e "màlfoy". E adesso che mi viene in mente il padre di Draco [SM=g27768], anche il nome "lucius" ha una pronuncia inglese diversa da quella italiana, vale a dire "lusius". Il nome però è di derivazione latina, quindi la pronuncia più corretta è "lucius" così come sta scritto.
BloodyMoon
00mercoledì 22 marzo 2006 15:08
La prima volta che ho letto Harry Potter pronunciavo Hermione così com'era scritto - ma da quando conosco i nomi originali, quelli italiani proprio non riesco a sopportarli, anche perchè mi sembrano così stupidi... [SM=g27774]
Comunque, io direi volentieri i loro nomi con la pronuncia esatta, ma quando lo faccio o mi guardano male, o non capiscono... Però io continuerò a pronunciare come è giusto! [SM=g27778]

--Kisses--

by BloodyMoon
suzako
00mercoledì 22 marzo 2006 15:21
Her - my - oh - knee!
Matteo Pascal
00mercoledì 22 marzo 2006 15:27
Sempre riguardo ai nomi, io devo ammetterre che anche a distanza di anni a volte ancora mi scappa un "Lupèn" per Lupin... ^_^'''
suzako
00mercoledì 22 marzo 2006 15:32
e invece come si dice?!?!?
Mary (non Sue)
00mercoledì 22 marzo 2006 15:47
Come si dice cosa, LUPIN?
LUPIN, così come si scrive, con l'accento sulla U.
suzako
00mercoledì 22 marzo 2006 15:49
ahhhhhhh.... no, io intendevo lupin III! quello del cartone! lupin, non lupin! cioè, non remus... nel senso... oh, crap!
+wishmaster+
00mercoledì 22 marzo 2006 15:49
Si pronuncia come è scritto anche in originale.

Ho avuto la conferma di tutti i nomi da una mia amica inglese (di Londra!) qui in italia per l'erasmus...

Hermione è "ermaioni", Malfoy è "mèlfoi" e anche quando per la prima volta ha nominato Draco...

"Oh, I am a real fan of DRECO too."

Dreco? Chi è Dreco? (in questo caso la pronuncia è sbagliata, perchè la parola "draco" è di origine latina...)

Invece mi rimane il dubbio per "Lestrange". Si prnuncerà alla francese (lestransj, la j è una g morbida) o all'inglese (lestreinj)?
Mary (non Sue)
00mercoledì 22 marzo 2006 15:55
Hahahahahahahahhaha odddio mi sta andando in tilt!!!! [SM=g27775] Lupin de cartone animato è francese, quindi si pronuncia lupèn! ^^

PS: Anche di Hermione la pronuncia è sbagliata perchè è un nome di origine greca, ma visto che sono inglesi pronunceranno al loro modo! [SM=g27778] Io continuo a dire Ermione e mi sento in pace con me stessa. [SM=g27775]
Mary (non Sue)
00mercoledì 22 marzo 2006 15:58
Re:

Scritto da: +wishmaster+ 22/03/2006 15.49
mi rimane il dubbio per "Lestrange". Si prnuncerà alla francese (lestransj, la j è una g morbida) o all'inglese (lestreinj)?


Bella domanda... Tenderei a pensare che si pronuncia come in inglese visto che sono inglesi... Anche se come famiglia avessero origini francesi stando in inghilterra dubito che li chiamerebbero pronunciando il loro nome in francese. Come Remus, che come cognome non è inglese ma nessuno si sognerà mai di chiamarlo Lupèn alla francese! XD
suzako
00mercoledì 22 marzo 2006 16:01
dio mio, ti immagini?!? Remus Lupén! X°°°D e Sirius Noir!
Mary (non Sue)
00mercoledì 22 marzo 2006 16:05
Re:

Scritto da: suzako 22/03/2006 16.01
dio mio, ti immagini?!? Remus Lupén! X°°°D e Sirius Noir!


HAHAHAHAHAHAAHAHAHAHHAHAHAHAHAHA
Prego, Siriùs con l'accento sulla U che fa ancora più FRANCESE!!!!!!!!!!!! [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] U signur che brutta immagine!!!! [SM=g27775] "E' fuggito da Azkaban il pericoloso evaso Siriùs Noir".
Seguito da un coro di macchissenefrega perchè uno con un nome così avrà assassinato al massimo un congiuntivo in una frase.

[Modificato da Mary (non Sue) 22/03/2006 16.06]

Matteo Pascal
00mercoledì 22 marzo 2006 16:11
C'è da aggiungere che in francese le S finali non si pronunciano, quindi Remus & Sirius diventerebbero "Remiù & Siriù"... ommioddio... ^_^'''
BloodyMoon
00mercoledì 22 marzo 2006 17:37
Direi che bisogna aggiungere il fatto che la Rowling ha fatto una scelta dei nomi...
Sirius Black (capisco Sirio, perchè è una famiglia purosangue, quindi se non sono nomi imponenti non sono contenti, ma se uno si chiama Black non si capisce che la sua è una famiglia Oscura... noooo! [SM=g27775] ), Remus Lupin (come se fosse destino che diventi Licantropo!)... dai! [SM=g27776]



Hahahahahahahahhaha odddio mi sta andando in tilt!!!! Lupin de cartone animato è francese, quindi si pronuncia lupèn! ^^


Sinceramente, all'inizio io pronunciavo Lupèn! ^//^ Lupìn mi sembrava tanto italianizzato, poi ho visto il film in originale, e a me sembra una strana via di mezzo...



PS: Anche di Hermione la pronuncia è sbagliata perchè è un nome di origine greca, ma visto che sono inglesi pronunceranno al loro modo! Io continuo a dire Ermione e mi sento in pace con me stessa.


Anche io continuo a chiamarla Hermione tranquillamente, ma credo che il nome "Ermione" sia di origine greca, mentre "Hermione" sarà la variazione inglese... no? [SM=g27778]


--Kisses--
BloodyMoon
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 13:41.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com