Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Chiedo spiegazioni su una scelta di traduzione

Ultimo Aggiornamento: 04/01/2024 21:45
Autore
Stampa | Notifica email    
29/12/2023 12:27
 
Quota
Lucio
[Non Registrato]
Re:
Z0Vo231229, 29/12/2023 05:36:

Buongiorno a tutti. Ho un quesito alla quale cerco risposta, e pur non trovando nulla in rete, ho trovato questo forum, dunque mi affido a voi. Perché la traduzione corretta di וְר֣וּחַ (weruah) in Genesi 1:3 sarebbe "forza attiva" quando in altri passi (ad es. 1 Samuele 16:14; 1 Re 18:12; 2 cronache 24:20) lo stesso identico termine viene tradotto "spirito"?




Secondo il mio parere da ateo, che non conta nulla, meno che zero, l'alito o il soffio di Dio è interpretato anche come spirito.

Per me è una parte di אלהים‎ ( Elohim, plurale ) che come giustamente da te esposto in Genesi, Dio è uno e Trino. Quindi per me è Dio la sua essenza.

Mio modesto parere che non conta niente.

Così va bene?
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:00. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com