|
20/02/2006 18:06 | |
Ciao raga, non so se ho sentito male io ma mi pare ke ieri dopo aver perso il match nel segmento incui rincontra chavo e Vicky Rey imprecando si lascia scappare un God e poi beep se ho intuito bene ha detto dannato ke a me sembra una bestemmia.
Siamo arrivati al punto da dover scendere in piazza anke noi contro la WWE m18: m18: ? |
|
|
|
| | | OFFLINE | Post: 949 | Registrato il: 20/02/2005 | Main eventer | |
|
20/02/2006 18:20 | |
non esistono le bestemmie in inglese, al limite può aver detto "goddam" che è un'imprecazione. |
|
|
20/02/2006 19:23 | |
Scritto da: pozzo5 20/02/2006 18.20
non esistono le bestemmie in inglese, al limite può aver detto "goddam" che è un'imprecazione.
eh già perchè se lo dici in inglese Dio non si offende... |
|
| | | OFFLINE | Post: 564 | Registrato il: 08/01/2006 | Uppercarder | |
|
20/02/2006 19:37 | |
Scritto da: FreedomOfThought 20/02/2006 19.23
eh già perchè se lo dici in inglese Dio non si offende...
lol |
|
| | | OFFLINE | Post: 219 | Registrato il: 30/12/2005 | Mid Carder | |
|
20/02/2006 20:33 | |
Scritto da: FreedomOfThought 20/02/2006 19.23
eh già perchè se lo dici in inglese Dio non si offende...
guarda ke è vero,non esistono le bestemmie in inglese. |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.400 | Registrato il: 24/11/2009 | IC Champion | |
|
20/02/2006 20:35 | |
Scritto da: pozzo5 20/02/2006 18.20
non esistono le bestemmie in inglese, al limite può aver detto "goddam" che è un'imprecazione.
Assolutamente no...equivale al nostro "dannazione!" |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.401 | Registrato il: 24/11/2009 | IC Champion | |
|
20/02/2006 20:36 | |
Scritto da: FreedomOfThought 20/02/2006 19.23
eh già perchè se lo dici in inglese Dio non si offende...
No no...come già scritto sopra equivale al nostro "dannazione!" m1: |
|
|
20/02/2006 20:38 | |
Oddio...
goddammit, slang americano, maledizione, per dio!
Insomma, quel "per Dio!" sta a implicare un certo coinvolgimento della divinità nell'imprecazione, quindi una "bestemmia" se vogliamo.
Ricordo inoltre che parliamo di American Englih e non di British English, che come tutte le lingue nordiche non ha curiosamente il concetto di "bestemmia" nel suo campionario linguistico (ricordo con che fatica avevamo spiegato concettualmente questo aspetto ai tedeschi durante uno scambio scolastico).
Per esperienza personale invece posso dire che spagnoli e portoghesi conoscono la "bestemmia" (e la usano specialmente se sono ristoratori dei vicoli di Barcellona ^^') |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.403 | Registrato il: 24/11/2009 | IC Champion | |
|
20/02/2006 20:42 | |
Scritto da: Voronwe 20/02/2006 20.38
Oddio...
goddammit, slang americano, maledizione, per dio!
Insomma, quel "per Dio!" sta a implicare un certo coinvolgimento della divinità nell'imprecazione, quindi una "bestemmia" se vogliamo.
Ricordo inoltre che parliamo di American Englih e non di British English, che come tutte le lingue nordiche non ha curiosamente il concetto di "bestemmia" nel suo campionario linguistico (ricordo con che fatica avevamo spiegato concettualmente questo aspetto ai tedeschi durante uno scambio scolastico).
Per esperienza personale invece posso dire che spagnoli e portoghesi conoscono la "bestemmia" (e la usano specialmente se sono ristoratori dei vicoli di Barcellona ^^')
Ma non carica di significato come la nostra...è un'intercalare di disappunto...crudo per carità...ma nulla di che m1: |
|
| | | OFFLINE | | Post: 244 | Registrato il: 04/02/2006 | Mid Carder | |
|
20/02/2006 20:44 | |
Goddamn it in inglese (o meglio americano) significa letteralmente "che dio lo maledica" (dove lo sta per una cosa, non una persona) e quindi va tradotto con maledizione/dannazione. Nessuna bestemmia, quindi. Ci sono, in american english, espressioni più vicine o addirittura assimilabili ad una bestemmia, ma non mi va di essere bannato e quindi non le citerò! m18: |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.405 | Registrato il: 24/11/2009 | IC Champion | |
|
20/02/2006 20:46 | |
Scritto da: holyroller 20/02/2006 20.44
Goddamn it in inglese (o meglio americano) significa letteralmente "che dio lo maledica" (dove lo sta per una cosa, non una persona) e quindi va tradotto con maledizione/dannazione. Nessuna bestemmia, quindi. Ci sono, in american english, espressioni più vicine o addirittura assimilabili ad una bestemmia, ma non mi va di essere bannato e quindi non le citerò! m18:
E io che avevo detto? m7: m7: m1: |
|
|
20/02/2006 20:51 | |
Sì diciamo che se dici goddammit negli USA in prima serata non ti cacciano da "La Fattoria" XD |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.407 | Registrato il: 24/11/2009 | IC Champion | |
|
20/02/2006 20:57 | |
Scritto da: Voronwe 20/02/2006 20.51
Sì diciamo che se dici goddammit negli USA in prima serata non ti cacciano da "La Fattoria" XD
m18: m18: m18: |
|
|
20/02/2006 21:00 | |
Non apro un altro topic perchè è inutile, ma Orton, dopo che vince il match, dice :"I'm Going To The Main Event Of Wrestlemania...Where Are U Going?" Non sono molto buono in inglese m18: |
|
| | | OFFLINE | Post: 220 | Registrato il: 30/12/2005 | Mid Carder | |
|
20/02/2006 21:01 | |
l'unica "bestemmia" ke c'è in america è:jesus fu..in' christ! |
|
|