shardanaleo, 30/03/2011 17.34:si, la traduzione è pressapoco simile... "Chonsu in tebe dia la pienezza del cuore" è quello che avevamo tradotto noi... invece che "Chonsu in tebe dia gioia" come tradusse schiaparelli... Grazie. Shar
shardanaleo, 02/04/2011 16.50:chissà perchè da te mi aspettavo la solita nota polemica.. di chi crede di saperne più degli altri... non mi sono accostato al forum per bisticciare, ma solo per chiedere... quindi fanne a meno di attaccare... ho altro per la testa... chiuso.