Medieval Total War Italia

Third Age Total War - PROGETTO TRADUZIONE ITALIANA

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 21/09/2009 20:28
    UDITE UDITE, O POPOLO!!!!
    [SM=x1140503] [SM=x1140503] [SM=x1140503] [SM=x1140501]


    Dopo innumerevoli difficoltà e misteriose sparizioni di tanta gente del team, finalmente abbiamo terminato la traduzione in italiano del mod Third Age Total War 2.1

    La traduzione è per la versione 2.1 di Third Age, senza alcun minimod installato. Installare un minimod successivamente alla traduzione può far perdere parte di essa.

    La patch dovrebbe essere SAVE-GAME COMPATIBILE, ma da alcuni test effettuati pare che la Campagna dell'Anello non lo sia, quindi ponete la giusta attenzione e per estrema prudenza vi consigliamo di fare una copia della cartella text originale che trovate seguendo il percorso Medieval II Total War\mods\Third_Age\data\

    Istruzioni di installazione:

    Estraete l'archivio zip, troverete due file il leggimi e l'exe della patch. Leggete il leggimi e poi istallate la patch.

    Crediti in ordine alfabetico:

    - Memphe
    - Narhijan
    - Njordr
    - Poetarmato
    - ReSirio
    - e molti altri di questo forum

    Ecco il link per scaricare la patch:

    www.megaupload.com/?d=SWN83S4J








    --------------------------------------------------------------






    Traduzioni per versioni precedenti
    -----------------------------------

    La traduzione è per la versione 1.4 di Third Age, senza alcun minimod installato. Installare un minimod successivamente alla Traduzione può far perdere parte di essa

    la patch è SAVE-GAME COMPATIBILE, perciò le modifiche verranno visualizzate correttamente e senza errori senza bisogno di cominciare una nuova campagna

    Ecco il link per scaricarla:

    www.megaupload.com/?d=R35954TC

    Istruzioni di installazione:

    Estrai l'archivio zip; al suo interno c'è una cartella denominata mods, essa va semplicemente spostata nella vostra cartella base di Medieval II Total War (es.: C:\Programmi\SEGA\Medieval II Total War) e sovrasvriverà i vostri file in inglese. Fate una copia di backup della cartella mods\Third_Age\data\text nel caso riscontriate degli errori.


    Credits

    Sloan (Piersabato)

    Memphe

    - un grazie anche a

    Paolop5
    Alarico
    Davide283
    The Housekeeper
    Ramon Berenguer IV
    Fingolfin

    e altri che di sicuro mi son dimenticato e tutti gli utenti del forum per il supporto e l'aiuto dimostrato!




    [Modificato da The Housekeeper 21/08/2010 10:27]
  • OFFLINE
    The Housekeeper
    Post: 21.194
    Registrato il: 10/02/2007
    Principe

    00 21/09/2009 21:28
    Ottimo progetto, se riuscite a organizzarvi in 3-4 persone ce la potete fare. Mi raccomando traducete i files di Third Age patchato alla 1.2
    E procuratevi tutti i text di medieval originali in italiano, potrebbero esservi molto utili
    Ciao e buon lavoro








  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 22/09/2009 13:34
    Nessuno interessato??
    Comunque io ora sto facendo il tooltips.txt

    fatevi avanti su, non siate timidi...
  • OFFLINE
    beeeno
    Post: 87
    Registrato il: 01/10/2007
    Ausiliario
    00 22/09/2009 15:08
    Scusate l'ignoranza ma in caso di nuova patch dovrebbero essere ritradotti tutti i file ?
    SVBEEV
    Beeeno
  • OFFLINE
    The Housekeeper
    Post: 21.194
    Registrato il: 10/02/2007
    Principe

    00 22/09/2009 15:19
    Re:
    beeeno, 22/09/2009 15.08:

    Scusate l'ignoranza ma in caso di nuova patch dovrebbero essere ritradotti tutti i file ?



    No, vi "basterà" individuare le differenze\aggiunte e tradurre solo quelle








  • OFFLINE
    phlazza
    Post: 1.196
    Registrato il: 27/04/2007
    Città: OPERA
    Età: 42
    Duca
    00 23/09/2009 22:56
    wow
    Wow che bella idea, sarebbe fantastico...
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 24/09/2009 10:35
    Salve, ho finito di tradurre il tooltips e ora credo che farò il cursor_action_tooltips.txt

    intanto continuo ad invitare chi è interessato a farsi avanti. per me potete tradurre anche un singolo file e sarà ben accetto! [SM=g27960]
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 24/09/2009 11:13
    aiuto
    salve ho appena scoperto di aver perso la mia vecchia copia di M2TW unpacked in italiano, quindi non posso fare il confronto dei file in italiano. ho risolto usando quelli di Bellum Crucis, ma mi mancano comunque tre miseri file che servono per Third Age. sono molto piccoli e chiedo a qualche anima pia se me li può passare...
    Sono:
    diplomacy_speech
    event_titles
    event_strings

    a chiunque me li passi sarò grato in eterno :D
  • OFFLINE
    The Housekeeper
    Post: 21.194
    Registrato il: 10/02/2007
    Principe

    00 24/09/2009 12:06
    se aspetti stasera ti posso dare quelli di M2TW 1.2, credo siano gli stessi per kingdoms

    intanto guarda qui, forse qualche files lo avevano già tradotto

    totalwargamesitalia.freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd...








  • OFFLINE
    The Housekeeper
    Post: 21.194
    Registrato il: 10/02/2007
    Principe

    00 24/09/2009 20:25
    ecco i files

    rapidshare.com/files/284474305/txt.zip.html








  • OFFLINE
    Ramon Berenguer IV
    Post: 128
    Registrato il: 04/08/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 32
    Fante
    00 24/09/2009 22:16
    Ehilà Sloan! Io vorrei aiutarti a tradurre, visto che comunque l'inglese lo mastico un pochetto. Spiegami un pò meglio cosa fare (che versione di Third Age devo scaricare, etc.) e su che file posso lavorare (per me è lo stesso). [SM=x1140427]
    Ma ci vogliono permessi dagli autori per tradurre? [SM=g27982]
    __________________________________________________
    "La parola di Dio è Pace". (Corano 36:58)
    "Beati gli operatori di pace, perchè saranno chiamati figli di Dio".
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 25/09/2009 09:26
    ciao a tutti. grazie mille ad house, sei stato gentilissimo e disponibilissimo.
    per ramon: il permesso non credo ci voglia, in fondo non ci attribuiamo nessun merito per il mod, ma solo lo rendiamo fruibile ad un pubblico più vasto. la versione da scaricare è l'ultima, cioè la 1.2
    i file da tradurre sono quelli elencati (ah, sto facendo il menu_english ora) scegli quale preferisci tu senza problemi.
    Ricorda che ci sono alcuni file in cui è stato cambiata poca roba in cui si può fare in gran parte copia/incolla dal corrispondente in italiano ed in questi basta capire "solo" cosa c'è scritto per non confondersi; mentre altri (come il campaign_descriptions) sono con molto testo tutto da tradurre. fai quello che ritieni meglio per te :)

    un'ultima cosa: io oggi pomeriggio parto e sarò fuori città fino a domenica quindi per forza di cose non mi vedrete sul forum e non potrò tradurre, comunque voi continuate senza problemi ;)
  • OFFLINE
    boboav
    Post: 4.442
    Registrato il: 24/01/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 29
    Principe
    00 25/09/2009 15:37
    ottima idea, con un pizzico di pazienza ci riuscite facilmente
  • OFFLINE
    Ramon Berenguer IV
    Post: 128
    Registrato il: 04/08/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 32
    Fante
    00 27/09/2009 21:44
    Mi sono messo sotto con il diplomacy.txt [SM=g27963] [SM=x1140429]
    __________________________________________________
    "La parola di Dio è Pace". (Corano 36:58)
    "Beati gli operatori di pace, perchè saranno chiamati figli di Dio".
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    Ramon Berenguer IV
    Post: 128
    Registrato il: 04/08/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 32
    Fante
    00 28/09/2009 18:19
    Aggiorno l'elenco fornito da Sloan:
    battle.txt
    building_battle.txt
    campaign_descriptions.txt
    cursor_action_tooltips.txt
    diplomacy.txt
    diplomacy_speech.txt
    event_strings.txt
    event_titles.txt
    expanded.txt
    export_ancillaries.txt
    export_buildings.txt
    export_unitsBattle.txt
    export_vnvs.txt
    historic_events.txt
    imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
    menu_english.txt
    missions.txt
    names.txt
    quotes.txt
    rebel_faction_descr.txt
    religions.txt
    shared.txt
    strat.txt
    tooltips.txt

    I file in grassetto sono già stati tradotti, i file in corsivo sono in corso di traduzione, quelli in carattere normale, sono da tradurre.
    [SM=x1140429]
    __________________________________________________
    "La parola di Dio è Pace". (Corano 36:58)
    "Beati gli operatori di pace, perchè saranno chiamati figli di Dio".
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    boboav
    Post: 4.442
    Registrato il: 24/01/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 29
    Principe
    00 28/09/2009 18:31
    perfetto, state lavorando bene, continuate così che fate una cosa utilissima
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 28/09/2009 20:26
    Re:
    Bravissimo Ramon Berenguer
    Allora io ho fatto altri due file (tooltips e cursor_action_tooltips)
    Aggiorno quindi la lista:

    battle.txt
    building_battle.txt
    campaign_descriptions.txt
    cursor_action_tooltips.txt
    diplomacy.txt
    diplomacy_speech.txt
    event_strings.txt
    event_titles.txt
    expanded.txt
    export_ancillaries.txt
    export_buildings.txt
    export_unitsBattle.txt
    export_vnvs.txt
    historic_events.txt
    imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
    menu_english.txt
    missions.txt
    names.txt
    quotes.txt
    rebel_faction_descr.txt
    religions.txt
    shared.txt
    strat.txt
    tooltips.txt

    I file in grassetto sono già stati tradotti, i file in corsivo sono in corso di traduzione, quelli in carattere normale, sono da tradurre.
    [SM=x1140429]

  • OFFLINE
    Ramon Berenguer IV
    Post: 128
    Registrato il: 04/08/2009
    Città: NAPOLI
    Età: 32
    Fante
    00 28/09/2009 20:46
    Grande Sloan! Io ho finito di tradurre l'imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt, ma voglio assicurarmi della giusta traduzione dei nomi sulla mappa, quindi non è proprio finito finito. Nel frattempo, ho iniziato a tradurre anche l'historic_events.txt.
    [SM=x1140427]
    __________________________________________________
    "La parola di Dio è Pace". (Corano 36:58)
    "Beati gli operatori di pace, perchè saranno chiamati figli di Dio".
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    Sloan
    Post: 248
    Registrato il: 03/02/2009
    Scudiero
    00 28/09/2009 20:51
    Ottimo
    Bene!! Infatti questo ti volevo dire, di assicurarti che i nomi fossero tradotti al meglio. Non c'è che dire sei davvero un eccellente aiuto..
    Inoltre continuo ad invitare chiunque si vuole unire a me e Ramon che il lavoro da fare non manca e quindi è ben accetto!
    A presto per nuovi aggiornamenti...
  • OFFLINE
    memphe
    Post: 1.039
    Registrato il: 22/05/2008
    Duca
    00 29/09/2009 11:22
    Ci sto pure io anche se x 2/3 giorno purtroppo sono impegnato.
    Se ho dei dubbi sulla traduzione chiedo aiuto qua ok?
    ____________________________________

    Ut sementem feceris, ita metes
1