Freeforumzone mobile

Birra si o no?? Isaia 1:22 Osea 4:18 Naum 1:10 confronto.

  • Posts
  • OFFLINE
    Sal80.
    Post: 102
    Registered in: 4/14/2009
    Junior User
    00 5/22/2009 11:32 PM
    Ma come mai nella TNM viene tradotto birra, e nelle altre traduzioni
    invece in un altro modo?? [SM=x570872]

    Esempi:

    TNM
    Isaia 1:22 Il tuo argento stesso è divenuto scorie schiumose.
    La tua birra di frumento è diluita con acqua

    Osea 4:18 Finita la loro birra di frumento, hanno positivamente trattato [la donna] come una meretrice. I suoi protettori hanno positivamente amato il disonore.

    Naum 1:10 Benché siano intrecciati pure come spine e siano ubriachi come della loro birra di frumento, saranno certamente divorati come stoppia completamente secca.

    C.E.I.:

    -Isaia 1:22 Il tuo argento è diventato scoria,il tuo vino migliore è diluito con acqua.
    -Osea 4:18 si accompagna ai beoni;si son dati alla prostituzione,han preferito il disonore alla loro gloria.
    -Naum 1:10 poiché come un mucchio di pruni saranno consunti, come paglia secca.


    Nuova Riveduta:

    -Isaia 1:22 Il tuo argento si è cambiato in scorie,il tuo vino è stato tagliato con acqua.
    -Osea 4:18 Quando hanno finito di sbevazzare si danno alla prostituzione; i loro capi amano con passione l'infamia.
    -Naum 1:10 Poiché, anche se fossero intrecciati come rovi e fradici di bevande, saranno interamente consumati, come stoppia secca.



    Ed ecco in ebraico traslitterato:

    -Isaia 1:22 kasæpêk hâyâh læsiygiym sâbæ’êk mâhuwl bammâyim:

    -Osea 4:18 sâr sâbæ’âm hazænêh hizænuw ’âhäbuw hêbuw qâlôwn mâginneyhâ:

    -Naum 1:10 kiy ‘ad-siyriym sæbukiym uwkæsâbæ’âm sæbuw’iym ’ukæluw kæqash yâbêsh mâlê’:


    Insomma si parla nella bibbia di birra o no?

    Hhmmmm birra [SM=x570889] direbbe Homer Simpson. [SM=x570867]


    Sal
  • nevio63
    00 5/23/2009 2:50 AM
    Caro Sal80, per alcuni anni, ogni volta che si presentava l'occasione, ho tirato in ballo, spesso al tavolo di un ristorante, la questione che stai valutando:
    Birra o vino?
    Ovvero, se sia piu' nobile, anche con la pizza, accompagnare con il rosso della casa o far come  maggioranze fanno, ordinare birra, come prescrive una certa "traditio"?
    Personalmente non amo il vino bianco, pur se l'irpinia contempla nel suo armamentario due D.O.C. bianchi, come tu Sal ben sai, Il Greco di Tufo e Il Fiano di Avellino.
    Preferisco sempre i rossi, meglio se ricchi ti tannini, come l'irpino D.O.C. Aglianico di Taurasi, i cabernet, i sirah e trovo irresistibili certi vini pieni di sole, come quelli pugliesi e siciliani.
    Che dire ancora, relativamente alla questione da te posta? concluderei che sebbene la TNM indica chiaramente, nei versetti citati, di far uso con la pizza della birra io vi dico: >Fate uno strappo, provate il vino. <
    [Edited by nevio63 5/23/2009 2:53 AM]
  • OFFLINE
    Vecchia Marziana
    Post: 2,991
    Registered in: 2/17/2008
    Veteran User
    00 5/23/2009 10:30 AM
    Immagino che bevande fermentate, oltre al vino, se ne conoscessero fin dai tempi di Noè (il primo vignaiolo), ma mi sembra strano che solo in una traduzione (la TNM) si faccia riferimento alla birra.
    Forse nei paesi di lingua anglosassone è più conosciuta rispetto al vino? [SM=g1676627]
    Gabriella
    [Edited by Vecchia Marziana 5/23/2009 10:32 AM]
  • OFFLINE
    Polymetis
    Post: 7,891
    Registered in: 7/8/2004
    Master User
    00 5/23/2009 10:59 AM
    Ricordo che i sumerologi della mia università una volta fecero un convegno preparando come "bevanda" della "birra" secondo l'antica ricetta dei sumeri (inutile dire che stando al sapore era tutto fuorché quello che oggi chiameremmo birra)! Quelli a cui non piaceva la birra la trovarono gustosa, quelli cui la birra piaceva invece disgustosa.
    Se anche leggete "birra" dunque, non aspettatevi che c'entri molto con quella di oggi.
    ---------------------
    Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
    Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
    Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
    (Κ. Καβάφης)
  • OFFLINE
    Achille Lorenzi
    Post: 13,083
    Registered in: 7/17/2004
    Gold User
    00 5/23/2009 12:11 PM
    La parola ebraica tradotta birra o vino, secondo questo lessico www.blueletterbible.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=H543... significherebbe liquore, bevanda o vino.
    Non si parla di birra.

    Il libro "Perspicacia" dice che il temine ebraico «Può darsi che ... indicasse la birra» (it-2 p. 1195).

    Alla voce "Birra", il libro "Perspicacia" aggiunge:

    «BIRRA

    Bevanda dal contenuto alcolico piuttosto basso, prodotta con la lenta fermentazione di frumento o altro cereale. Il termine ebraico sòve’, reso “birra di frumento”, può essere reso anche “bevanda alcolica”. — Isa 1:22, nt.; Os 4:18, nt.; Na 1:10, nt.

    Tavolette con scritti cuneiformi rivelano che l’arte di produrre birra dai cereali era conosciuta nell’antica Mesopotamia già nel III millennio a.E.V. Quando Abraamo giunse per la prima volta in Egitto la birra era già una bevanda comune. Si dice che in seguito Ramses III tenesse in così gran conto la birra da offrirne quasi 114.000 litri l’anno ai suoi dèi. Sono stati trovati molti boccali da birra filistei con beccuccio che fungeva da filtro. Sembra che quelle nazioni avessero una gran varietà di birra per soddisfare tutti i gusti — birra dolce, birra scura, birra profumata, birra spumosa, birra aromatizzata — che veniva servita calda o fredda, allungata con acqua oppure densa e sciropposa».

    Il grassetto è mio. La traduzione "birra" è quindi solo ipotetica.

    Achille
    [Edited by Achille Lorenzi 5/23/2009 12:14 PM]
  • OFFLINE
    Sal80.
    Post: 106
    Registered in: 4/14/2009
    Junior User
    00 5/24/2009 12:21 PM
    Grazie a tutti delle spiegazioni.
    In sostanza allora non si può essere sicuri che nella Bibbia viene citata la birra, ma se anche verrebbe citata non fosse quella tedesca. [SM=x570867]

    Lo sapete che vi dico, io ci bevo sopra una bella bionda!! [SM=x570867]
    [Edited by Sal80. 5/24/2009 12:27 PM]