Studiamo la Bibbia on line

traduzione Giobbe 31:33 di Angelo Santo Lombardi

  • Messaggi
  • principessac
    00 28/09/2012 13:12
    GIOBBE 31 :33 Se come uomo terreno ho coperto le mie trasgressioni
    Nascondendo il mio errore nella tasca della mia camicia . 

    come traducono le altre bibbie questo versetto che ho tratto dalla "traduzione del nuovo mondo delle sacre scritture" la bibbia usata dai TDGeova ?

    non mi risultano camicie nell abbigliamento di quei tempi
  • OFFLINE
    MrPio
    Post: 60
    Città: CHIOPRIS VISCONE
    Età: 45
    Sesso: Femminile
    00 28/09/2012 13:34
    Ciao Principessac!
    Non so purtroppo qual è la traduzione più corretta dall'originale, in questo potrà senza dubbio venire meglio in aiuto Angelo, però la Bibbia che ho io,
    la Nuova Riveduta traduce così questo versetto:

    Giobbe 31:33

    se, come fanno gli uomini,
    ho coperto i miei errori
    celando nel petto la mia iniquità,

    mentre la Diodati:

    Giobbe 31:33

    Se io ho coperto il mio misfatto, come fanno gli uomini, Per nasconder la mia iniquità nel mio seno;

    Un caro saluto in Cristo,
    Viviana [SM=g27985]
  • OFFLINE
    AlfredoGennari
    Post: 630
    Città: PIAN DI SCO
    Età: 76
    Sesso: Maschile
    00 28/09/2012 18:27
    e neanche i bottoni c'erano, in quel tempo, che delle camicie sono parte essenziale!
    E' quella che io chiamo "manìa della lingua corrente", cioè quella di voler a tutti i costi tradurre un testo antico usando espressioni comprensibilissime a noi moderni, ma che stravolgono il senso del testo antico tradotto.
    Un altro esempio è dato dalla parola "Gentili" che la Nuova Riveduta traduce con "stranieri". Ma è un assoluto non-senso. Infatti, con "Gentili" la Bibbia vuole intendere "i non Ebrei": gli Ebrei erano il popolo di Dio, i Gentili erano tutti gli altri popoli. Se uso "stranieri", invece, intendo un popolo diverso dal mio e, quindi, anche gli Ebrei sono stranieri per me come io sono straniero per loro. Così facendo, tolgo al termine "Gentili" la pregnanza di "tutti i popoli in contrapposizione al popolo di Dio", ciò che la Bibbia vuol far risaltare.
    Spero che Angelo ci venga in aiuto con la traduzione letterale.
    Alfredo
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 30/09/2012 22:55
    giobbe 31
    ho visto solo ora questa cosa,
    appena posso, se riesco domani, tradurrò quel versetto
    e lo pubblicherò.
    grazie per la vostra fiducia...
    ho comunque inserito una nuova traduzione: Tito 3,
    io la trovo interessante
    andate a darci un'occhiata...
    inoltre ho inserito un commento/studio sulla trinità negli interventi in Giovanni 14.
    un caloroso saluto a voi tutti
    Angelo Santo Lombardi
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 01/10/2012 19:53
    traduzione Giobbe 31:33 di Angelo Santo Lombardi
    Traduzione dal testo originale di Giobbe 31:33 di Angelo Santo Lombardi

    Se io ho coperto le mie trasgressioni come Adamo, nascondendo il mio peccato *nella piega della mia tunica.


    *(il termine ebraico è: “Hob”. È in realtà una piega che fa da tasca e che stava sul petto della tunica, quindi si potrebbe anche tradurre: “nella tasca sul petto”).


    [Modificato da angelo santo 01/10/2012 20:33]
  • principessac
    00 02/10/2012 10:37
    scrivimi qui la traduzione del versetto perche' Angelo il dowload non mi si apre,grazie [SM=g27985]
  • principessac
    00 02/10/2012 12:21
    ho letto la traduzione,la parola tasca puo' anche andare ma non si puo' tradurre tunica con camicia che sono due cose completamente diverse. a meno che la camicia sia diversa da quella che immaginiamo
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 02/10/2012 13:31
    tunica
    il punto è che il temine ebraico usato nel testo originale non è camicia, ma bensì nella piega della mia tunica.
    Angelo Santo Lombardi
    [Modificato da angelo santo 02/10/2012 13:34]
  • fabio-1967
    00 02/10/2012 15:23
    Ho unito le due discussioni aperte con lo stesso titolo.
    Per le risposte usate il topic già aperto, non aprite per favore nuove discussioni perchè diventa dispersivo, grazie.
    [Modificato da fabio-1967 02/10/2012 15:29]
  • principessac
    00 02/10/2012 17:59
    Re: tunica
    angelo santo, 02/10/2012 13.31:

    il punto è che il temine ebraico usato nel testo originale non è camicia, ma bensì nella piega della mia tunica.
    Angelo Santo Lombardi




    allora camicia e' una traduzione sbagliata
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 03/10/2012 00:36
    re tunica
    sì, certo, come hanno detto anche gli altri due fratelli, Alfredo e Viviana, le camicie non esistevano ancora a quei tempi.
    ma fosse solo questo l'errore di traduzione che fanno i T.d.G.,purtroppo fanno di peggio, quando devono tradurre parole che riguardano Gesù o lo Spirito Santo, stravolgono totalmente la lingua greca....e ancor peggio la Parola di DIO.
    Angelo Santo Lombardi
  • principessac
    00 06/10/2012 15:51
    Re: re tunica
    angelo santo, 03/10/2012 00.36:

    sì, certo, come hanno detto anche gli altri due fratelli, Alfredo e Viviana, le camicie non esistevano ancora a quei tempi.
    ma fosse solo questo l'errore di traduzione che fanno i T.d.G.,purtroppo fanno di peggio, quando devono tradurre parole che riguardano Gesù o lo Spirito Santo, stravolgono totalmente la lingua greca....e ancor peggio la Parola di DIO.
    Angelo Santo Lombardi




    che traduzione e' piu' vicina ai testi originali ?
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 07/10/2012 00:58
    traduzioni fedeli
    quelle più affidabili sono a mio parere, la diodati e la luzzi.
    c'è anche una vecchia versione cattolica, che è buona, non so dirti ora il nome dell'edizione.
    ma io resterei comunque su una delle prime due,
    la diotadi rispetto alla luzzi è alle volte molto più letterale, e questo a me personalmente piace molto di più,
    ma anche la luzzi è molto buona come traduzione.
    certo quella dei t.d.g. è molto pericolosa, non so se tu stai studiando con loro, ma ti dico solo: "stai Attenta!", non legarti e non fidarti di quella traduzione.
    Angelo Santo Lombardi
    [Modificato da angelo santo 07/10/2012 01:01]
  • principessac
    00 08/10/2012 10:23
    Re: traduzioni fedeli
    angelo santo, 07/10/2012 00.58:

    quelle più affidabili sono a mio parere, la diodati e la luzzi.
    c'è anche una vecchia versione cattolica, che è buona, non so dirti ora il nome dell'edizione.
    ma io resterei comunque su una delle prime due,
    la diotadi rispetto alla luzzi è alle volte molto più letterale, e questo a me personalmente piace molto di più,
    ma anche la luzzi è molto buona come traduzione.
    certo quella dei t.d.g. è molto pericolosa, non so se tu stai studiando con loro, ma ti dico solo: "stai Attenta!", non legarti e non fidarti di quella traduzione.
    Angelo Santo Lombardi




    allora vedro' dove posso trovare una delle due,grazie
    perche' e' pericolosa la traduzione dei tdg ?,io sono una tdg da 22 anni
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 08/10/2012 10:31
    i tdg
    non sapevo che sei t.d.g.
    il motivo principale dell'essere pericoloso essere un t.d.g. è che essi non riconoscono che Gesù è DIO.
    poi c'è un'altra marea di cose che non vanno bene, ma la più importante è questa qui.
    io ho scritto un mini studio sulla trinità, l'ho inserito in fondo ai commenti che sono nella mia traduzione di Giovanni 14, se ti fa piacere, prova a dargli un'occhiata, riflettendo bene su ciò che è scritto in riferimento alle Scritture citate da me.
    ciao
    Angelo Santo Lombardi
    [Modificato da angelo santo 08/10/2012 10:41]
  • principessac
    00 11/10/2012 19:45
    Re: i tdg
    angelo santo, 08/10/2012 10.31:

    non sapevo che sei t.d.g.
    il motivo principale dell'essere pericoloso essere un t.d.g. è che essi non riconoscono che Gesù è DIO.
    poi c'è un'altra marea di cose che non vanno bene, ma la più importante è questa qui.
    io ho scritto un mini studio sulla trinità, l'ho inserito in fondo ai commenti che sono nella mia traduzione di Giovanni 14, se ti fa piacere, prova a dargli un'occhiata, riflettendo bene su ciò che è scritto in riferimento alle Scritture citate da me.
    ciao
    Angelo Santo Lombardi




    mi metti il link del tuo studio ?
  • OFFLINE
    angelo santo
    Post: 123
    Città: MILANO
    Età: 61
    Sesso: Maschile
    00 11/10/2012 22:17
    studio trinità
    devi andare nella mia traduzione di Giovanni 14
    nelle traduzioni del nuovo testamento
    è in fondo a tutti i commenti fatti
    è in pdf percio devi cliccare su download le due volte che ti compare
    download
    ciao
    Angelo Santo Lombardi
  • principessac
    00 12/10/2012 19:40
    Re: studio trinità
    angelo santo, 11/10/2012 22.17:

    devi andare nella mia traduzione di Giovanni 14
    nelle traduzioni del nuovo testamento
    è in fondo a tutti i commenti fatti
    è in pdf percio devi cliccare su download le due volte che ti compare
    download
    ciao
    Angelo Santo Lombardi




    ho letto,ma in che modo viene dimostrata la trinita' ?
  • OFFLINE
    TheVanPeP
    Post: 21
    Città: NAPOLI
    Età: 35
    Sesso: Maschile
    00 12/10/2012 19:50
    Re: Re: studio trinità
    principessac, 12/10/2012 19.40:




    ho letto,ma in che modo viene dimostrata la trinita' ?




    La composizione chimica dell'acqua è H2o se la trasformiamo in ghiaccio resta H2o se evapora, resta H2o,cambia il volume il peso lo stato liquido gassoso o solido, ma resta H2o.

    La trinità è uguale!
    Mi sottopongo a dei sacrifici, come un atleta, e tengo il mio corpo a disciplina, per paura di essere squalificato e ripreso, proprio io che ho predicato agli altri!
  • principessac
    00 12/10/2012 20:26
    Re: Re: Re: studio trinità
    TheVanPeP, 12/10/2012 19.50:




    La composizione chimica dell'acqua è H2o se la trasformiamo in ghiaccio resta H2o se evapora, resta H2o,cambia il volume il peso lo stato liquido gassoso o solido, ma resta H2o.

    La trinità è uguale!




    credo a quello che trovo scritto nella bibbia
1