Tetragramma nella LXX Greca di Daniele

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Serveto Isaac
00lunedì 30 gennaio 2017 18:46
Daniele 9:2
Perdonatemi, ma ho trovato molto interessante questo articolo, scritto da una autorità in materia, che condivido con voi. [SM=g27985]

"Nel primo anno del suo regno io stesso, Daniele, compresi dai libri il numero degli anni riguardo ai quali la parola di Geova era stata rivolta a Geremia il profeta, per compiere le devastazioni di Gerusalemme" ~ Daniele 9,2 ~

Nel Journal of Biblical Literature, James A. Montgomery scrisse: «Il (היה דבר־יהוה אל־ירמיה) (ai quali la parola di Geova era stata rivolta a Geremia) in Dan. 9:2 viene tradotta nelle testimonianze "Teodozioniche" con λόγος κυρίου. Ma nella tradizione della "LXX" della Chigi MS e nella siro-Esapla leggiamo, ἐγένετο πρόσταγμα τῇ γῇ ἐπὶ Ἱερ. Non si è notato che τῇ γῇ è una sopravvivenza della presenza del Tetragramma ebraico, cioè ΤΗΓΗ = ΠΙΠΙ, della tradizione patristica per la traslitterazione di יהוה. La variazione è stata ottenuta probabilmente da una riallocazione delle linee verticali (come il Dr. Bewer mi ha suggerito). Il Burkitt nei suoi frammenti dei libri dei Re, dalla traduzione di Aquila, a p.15, dice che "le copie più accurate" del greco, a cui Origene si riferisce come contenente il Tetragramma arcaico, devono essere quelle della traduzione di Aquila. Ma mentre la nostra autorità della "LXX" è basata sull'Esapla, la presenza del Tetragramma qui [in Dan. 9,2], non è a causa della contaminazione di Aquila, ma deve essere considerata come più arcaica e infatti Origene non implica necessariamente Aquila nel suo ἐν τοῖς ἀκριβεστέροις δὲ τῶν ἀντιγράφων. [Vedi Mercati, Revue Biblique, 1911, 269.] Quindi nella forma ΤΗΓΗ la traslitterazione aveva qualche tipo di senso, e così è stata conservata. »

http://www.archives.upenn.edu/people/1800s/montgomery_james_a.html
barnabino
00lunedì 30 gennaio 2017 19:03
E' ricordato anche nella nota in calce a Daniele 9:2 della TNM:

“Geova”: ebr. Yehwàh; gr. tei gei, “alla terra”. In un breve comunicato pubblicato nel Journal of Biblical Literature, vol. 40, 1921, p. 86, James A. Montgomery scrisse “che τῃ γῃ [tei gei] è una traccia della presenza del Tetragramma ebraico, cioè ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ, tradizione patristica della traslitterazione di יהוה. La variazione è stata probabilmente ottenuta mediante ricollocazione delle linee verticali . . . Nella forma ΤΗΓΗ la traslitterazione pareva avere un senso, e così è stata conservata”.

Shalom [SM=g28002]
Serveto Isaac
00lunedì 30 gennaio 2017 20:05
Re:
barnabino, 1/30/2017 7:03 PM:

E' ricordato anche nella nota in calce a Daniele 9:2 della TNM:

“Geova”: ebr. Yehwàh; gr. tei gei, “alla terra”. In un breve comunicato pubblicato nel Journal of Biblical Literature, vol. 40, 1921, p. 86, James A. Montgomery scrisse “che τῃ γῃ [tei gei] è una traccia della presenza del Tetragramma ebraico, cioè ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ, tradizione patristica della traslitterazione di יהוה. La variazione è stata probabilmente ottenuta mediante ricollocazione delle linee verticali . . . Nella forma ΤΗΓΗ la traslitterazione pareva avere un senso, e così è stata conservata”.

Shalom [SM=g28002]




Ma nella mia TNM non c'è questa nota. A che pagina cortesemente?
barnabino
00lunedì 30 gennaio 2017 20:12
E' quella con riferimenti, se non l'hai cartacea puoi consultarla on line

www.jw.org/it/pubblicazioni/bibbia/bi12/libri/daniele/9/

Shalom
Serveto Isaac
00lunedì 30 gennaio 2017 20:38
Re:
barnabino, 1/30/2017 8:12 PM:

E' quella con riferimenti, se non l'hai cartacea puoi consultarla on line

www.jw.org/it/pubblicazioni/bibbia/bi12/libri/daniele/9/

Shalom




Ah perchè c'è anche cartacea? [SM=g27993] E io che credevo fosse riservta al sito. Io la nota l'ho letta in un blog che mi ha segnalato un fratello gestitio da un fratello della Grecia.
Mi devo procurare una copia di quella cartacea allora, e poi devo frustare il fratello che mi fa lo studio. [SM=g10765] [SM=x1408447]
(SimonLeBon)
00lunedì 30 gennaio 2017 21:06
Re: Re:
Serveto Isaac, 30/01/2017 20:38:




Ah perchè c'è anche cartacea? [SM=g27993] E io che credevo fosse riservta al sito. Io la nota l'ho letta in un blog che mi ha segnalato un fratello gestitio da un fratello della Grecia.
Mi devo procurare una copia di quella cartacea allora, e poi devo frustare il fratello che mi fa lo studio. [SM=g10765] [SM=x1408447]



Fatti dare anche la WTLib su DVD che contiene la RBi8 che... contiene la nota. [SM=g7350]

La versione 2015 ha anche l'opzione per aggiornarsi automaticamente tramite internet.

Simon
(SimonLeBon)
00lunedì 30 gennaio 2017 21:08
Re: Daniele 9:2
[QUOTE:134075286=Serveto Isaac, 30/01/2017 ... Ma nella tradizione della "LXX" della Chigi MS e nella siro-Esapla leggiamo, ἐγένετο πρόσταγμα τῇ γῇ ἐπὶ Ἱερ. Non si è notato che τῇ γῇ è una sopravvivenza della presenza del Tetragramma ebraico, cioè ΤΗΓΗ = ΠΙΠΙ, della tradizione patristica per la traslitterazione di יהוה. ...




Pazzesca la corruzione del testo fino ad arrivare a tei ghei!

Simon
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:50.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com