Prodi's wins debate with Berlusconi (MSNBC.COM)

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4, 5
Ste
00mercoledì 15 marzo 2006 13:46
http://www.msnbc.msn.com/id/11836958/
Prodi's wins debate with Berlusconi

By Tony Barber in Rome

Updated: 7:11 a.m. ET March 15, 2006

Romano Prodi, Italy's centre-left opposition leader, appeared to enhance his chances of winning next month's national election after political analysts and snap opinion polls declared him the winner of Tuesday night's televised debate with Silvio Berlusconi, prime minister.

According to three polls of TV viewers taken immediately after the 90-minute debate, Mr Prodi got the better of Mr Berlusconi, who at times appeared unusually flustered, and who often exceeded his time limit for answering questions.

Little more than three weeks before the April 9-10 election, Mr Prodi and the opposition are leading the centre-right government in most opinion polls by roughly 3 to 5 percentage points, enough to secure majorities in both houses of parliament.

Mr Prodi scored some telling points during the debate, particularly when he mocked Mr Berlusconi for spending five years as prime minister and concentrating mostly on legislation to favour his business interests and extract him from his tangles with Italy's judicial system.

"After five years in government, you're talking as if you've been in opposition all that time. With a 120-seat parliamentary majority, how is it possible that you have only approved laws that concern yourself?" Mr Prodi asked.

Mr Berlusconi directed his fire at the centre-left's record in government from 1996 to 2001 and, in particular, played on Italians' perception that inflation is high by blaming Mr Prodi for introducing the euro in place of the lira too hastily.

But Mr Berlusconi made rather less of his own proposals for the next five years and, in his concluding statement, said: "It seems to me that we have not succeeded, at least as far as I am concerned, in giving Italians what they wanted to know."

By contrast, a beaming Mr Prodi said: "I'll just say that I'm very happy."

Mr Berlusconi, a billionaire media magnate, is generally considered a master of the medium of television, but he has now put in two less than convincing performances in three days.

Last Sunday he was goaded in a TV interview, conducted by a well-known leftwing Italian journalist, into an argument in which both he and the interviewer talked simultaneously at each other and Mr Berlusconi eventually stormed out of the studio.

The second Berlusconi-Prodi TV debate is scheduled for April 3.


MilP
00mercoledì 15 marzo 2006 13:57
Re:

Diavolo..in inglese è quasi più bello che in italiano.

questo poi sembra Churchill o Cromwell:

"After five years in government, you're talking as if you've been in opposition all that time. With a 120-seat parliamentary majority, how is it possible that you have only approved laws that concern yourself?"
ste
00mercoledì 15 marzo 2006 14:06
e che ne dici in spagnolo

"Después de cinco años de gobierno, habla usted como un opositor", le dijo a su rival, que denunciaba la herencia legada por la izquierda cuando regresó al poder en 2001. "¿Qué ha hecho usted en cinco años de gobierno? ¿Solamente cosas de su interés?",

MilP
00mercoledì 15 marzo 2006 14:11
Re: e che ne dici in spagnolo

Scritto da: ste 15/03/2006 14.06

"Después de cinco años de gobierno, habla usted como un opositor", le dijo a su rival, que denunciaba la herencia legada por la izquierda cuando regresó al poder en 2001. "¿Qué ha hecho usted en cinco años de gobierno? ¿Solamente cosas de su interés?",




bellissimo, anche se ho l'impressione che mi piacerebbe anche in giapponese o in russo ( e anche scritto in cirillico).

Mi hai messo l'acquolina in bocca adesso mi tocca cercarlo anche in francese.
emiliano
00mercoledì 15 marzo 2006 14:19
e nel dialetto di Prodi?

Scritto da: MilP 15/03/2006 13.57

Diavolo..in inglese è quasi più bello che in italiano.

questo poi sembra Churchill o Cromwell:

"After five years in government, you're talking as if you've been in opposition all that time. With a 120-seat parliamentary majority, how is it possible that you have only approved laws that concern yourself?"



te stee cinq an al potere,e at contenuov a dir che ter a l'oposizion.
at giv 120 manovel in piò in tal to canteer e ti e drovee tot per fer la to cà!

che ne dite? [SM=g27768]
emiliano
00mercoledì 15 marzo 2006 14:21
traduzione
sei stato 5 anni al potere e continui a dire che eri all'opposizione.
avevi 120 manovali in più nel tuo cantiere e li hai usati tutti per farti la tua casa. [SM=g27768]
Giorgio1412
00mercoledì 15 marzo 2006 14:22
I giornali dicevano che anche Carrey aveva vinto il duello in Tv e che si sarebbe appropiato della casa bianca...
Voi lo avete visto?
Io no!!!
Saluti
emiliano
00mercoledì 15 marzo 2006 14:23
Re:

Scritto da: Giorgio1412 15/03/2006 14.22
I giornali dicevano che anche Carrey aveva vinto il duello in Tv e che si sarebbe appropiato della casa bianca...
Voi lo avete visto?
Io no!!!
Saluti



at salut anca mè! [SM=g27768]
Kerry o Carrey?
00mercoledì 15 marzo 2006 16:09
Re:

Scritto da: Giorgio1412 15/03/2006 14.22
I giornali dicevano che anche Carrey aveva vinto il duello in Tv e che si sarebbe appropiato della casa bianca...
Voi lo avete visto?
Io no!!!
Saluti



Chi? Jim Carrey? L'attore?
ste
00mercoledì 15 marzo 2006 16:17
carrey carrey
quello che i giornali dicevano che si sarebbe appropiato [SM=g27768]
Condorbianco
00mercoledì 15 marzo 2006 16:27
Provoa scriverla in napoletano
A' ropp cinc' anni 'ndo o governo, me vieni a dicere e cose comme fosse stato all'opposizione tutto stu tiempo. Cu sta maggioranza che hai fatto..sulo 'e fatt' tuoj..cose 'e pazz!!!

Scritto da: MilP 15/03/2006 13.57

Diavolo..in inglese è quasi più bello che in italiano.

questo poi sembra Churchill o Cromwell:

"After five years in government, you're talking as if you've been in opposition all that time. With a 120-seat parliamentary majority, how is it possible that you have only approved laws that concern yourself?"

MilP
00mercoledì 15 marzo 2006 16:40
Mi piace sto giro d'Europa e d'Italia della frase di Prodi e do il mio contributo, dunque fermata in Veneto:

"Ti ze stà sinque ani al governo e ti parli come se ti fussi stà al'oposizion par tuto sto tempo. co sentovinti deputai de magioransa, cossa ti ga fato? soo i afari tui."
MilP
00mercoledì 15 marzo 2006 18:02

anche in francese non è male:

"Après cinq ans de gouvernement, vous parlez comme un opposant, Qu'avez-vous fait en cinq années de gouvernement ? Seulement des choses qui étaient dans votre intérêt ?"
Gianni di Varese
00mercoledì 15 marzo 2006 18:43
Alla leghista....
A te se stai cinc ann al Guverno e adess ta parlet coma se te füss sta all'oposiziun per tüt el temp. Te gh'evet cent vint deputà da magiuranza e se te fà? I to interess. Ciapa e porta cà.
Mmmene
00mercoledì 15 marzo 2006 20:00
Alla vicentina (magnagatti)
A te si stà sinque ani al governo e desso te parli come se te fussi all'opoxission par tuto el tempo! Te ghè vudo sento e venti deputati de magioransa e cossa ghetto fatto? Soeo i afari tui!

nota: la "x" è la "s" dolce di "rosa"
Bellissimo questo gioco! [SM=g27776]
otto von Bismarck
00mercoledì 15 marzo 2006 20:16
deutsch Ubersetzung

[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]


Nach Funf Jahre von Regierung,du sprichst als an die Opposition ware...mit ein hundertundzwanzig Machabgeordnete,wie moglich ist,dass du Gesetze fur dich erschafft haben?? [SM=g27782]


[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]
Lancillotto
00mercoledì 15 marzo 2006 20:21
Ansa su gradimento
Ascolti record, share del 52,13%. Sondaggio Ipr: Prodi domina per donne e giovani, premier per 'over 55'.
Leader Unione: 'Noiosi? mica siamo ballerine'.
Berlusconi: 'Ho perso? mi risulta il contrario'.
milP
00mercoledì 15 marzo 2006 20:28
Re: deutsch Ubersetzung

Scritto da: otto von Bismarck 15/03/2006 20.16

[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]


Nach Funf Jahre von Regierung,du sprichst als an die Opposition ware...mit ein hundertundzwanzig Machabgeordnete,wie moglich ist,dass du Gesetze fur dich erschafft haben?? [SM=g27782]


[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]



forte anche in tedesco. d'altronde come poteva perdere "Der ehemalige EU-Kommissionspräsident Prodi " (sentite come suona grande statista) rispetto a un banale "Ministerpräsident" Silvio Berlusconi come ce ne sono tanti in giro per l'Europa.

[SM=g27775] [SM=g27775] [SM=g27775]
Giorgio
00mercoledì 15 marzo 2006 20:41
Re:

Scritto da: MilP 15/03/2006 16.40
Mi piace sto giro d'Europa e d'Italia della frase di Prodi e do il mio contributo, dunque fermata in Veneto:

"Ti ze stà sinque ani al governo e ti parli come se ti fussi stà al'oposizion par tuto sto tempo. co sentovinti deputai de magioransa, cossa ti ga fato? soo i afari tui."



Non posso far mancare il contributo dell'Urbe:
"Aho! Sei stato cinqu'anni ar governo e stai a parlà come si fussi stato all'opposizione pe'tutto sto tempo! Co' centoventi e passa deputati de maggioranza ma ch'hai fatto? Solo l'affaracci tua!"
Condorbianco
00mercoledì 15 marzo 2006 20:50
Fortissima quella dell'Urbe, manca un contributo in sardo e in siciliano e di tutte le altre regioni.
Ste
00mercoledì 15 marzo 2006 21:01
chi è che lo voleva in russo?
????? 5 ??? ? ?????????????, ?? ???????? ???? ?? ???? ? ???????????????? ????????? ??? ????????. ? ???????????? ??????????? ????? 120, ??? ?? ??????????? ??? ?? ?????? ???????? ?????? ??????? ??????????
ste
00mercoledì 15 marzo 2006 21:02
oops niente cirillico qui
pelè
00mercoledì 15 marzo 2006 21:58
macarèna do Silvio portugues


Após cinco anos no governo, você está falando como se você foi na oposição toda essa hora. Com uma maioria 120-amigos como é possível que você aprovou somente as leis que se concernem. [SM=g27782]
omero
00mercoledì 15 marzo 2006 22:02
silviade
?et? ap? p??te ?t? st?? ??ß????s?, µ???te sa? e?ste st?? a?t??es? ???? a?t?? ? ??????. ?e µ?a ?????ß???e?t??? p?e????f?a 120-?a??sµ?t??, p?? e??a? p??a?? ?t? ??ete e?????e? µ??? t??? ??µ??? p?? as??????ta?
cicero milfensis
00mercoledì 15 marzo 2006 22:12
e qui si rischia [SM=g27768]

Quinque post annis administrationis loqueris sicut in toto tempo intercedentem factionem fueris. Quid fecisti plurimorum cum suffragia centum viginti numero? Leges ad personam iubere fecisti.
Giorgio
00mercoledì 15 marzo 2006 22:34
in tutte le lingue
Questo giochino della traduzione della frase di Prodi in tutte le lingue d'Europa e dialetti italiani vari ed assortiti è formidabile! Orsù fratelli d'Italia e compagni dell' Europa tutta, date il vostro contributo! Dall'Alpi alle piramidi...
Giorgio
00mercoledì 15 marzo 2006 22:47
traduzioni
Forza ragazzi! Niente dall'Emilia? Nulla da Genova la superba? Tace l'Abruzzo forte e gentile? E la "mia" Puglia? E la sarcastica Toscana? E poi, Andrea, da te mi aspetto una lapidaria traduzione in campidanese stretto!
nino
00mercoledì 15 marzo 2006 22:57
lecce c'e'
Dopu c'hai cumandatu pe 5 anni,parli commu s'erane cumandatu l'addhi.C'hai fattu cu ddhi 100 ca tenivi de chiui?Li cazzi toi t'hai fattu.
Giorgio
00mercoledì 15 marzo 2006 23:02
Re: lecce c'e'

Scritto da: nino 15/03/2006 22.57
Dopu c'hai cumandatu pe 5 anni,parli commu s'erane cumandatu l'addhi.C'hai fattu cu ddhi 100 ca tenivi de chiui?Li cazzi toi t'hai fattu.



Mitico Salento! Nino, mi hai fatto sentire a casa, d'estate, sul nostro mare meraviglioso.
eccebombo
00mercoledì 15 marzo 2006 23:05
Re: lecce c'e'

Scritto da: nino 15/03/2006 22.57
Dopu c'hai cumandatu pe 5 anni,parli commu s'erane cumandatu l'addhi.C'hai fattu cu ddhi 100 ca tenivi de chiui?Li cazzi toi t'hai fattu.



Che squadra, ragazzi! Che Nazionale!
Ho perso il conto di quello che manca, poco comunque (Sicilia? Friuli?), ma quanto ci piacerebbe che ci fosse davvero tutto il Paese, riassunto qui.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10:31.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com