Novizio ASL

Spymode
00martedì 26 gennaio 2016 17:37

Buongiorno a tutti,

vi scrivo perché desidero entrare nel mondo di ASL, ma senza perdermi :D,
ho letto il Vademecum agg. 2015 qui sul forum, quindi pensavo di procedere in questo modo:

Regolamento dei SK - Rev.2015 di Gelo&Aquilasol -> Beyond Valor 3a Ed. - ...Se la passione si infiamma, ->
-> Regolamento Completo 1a Ed. de' "I Giochi dei Grandi" -> Rigiocare a BV3ed -> For King and Country 2a Ed. -> Rising Sun -> Action Pack( 9, 10, ... )

Potrebbe funzionare? - Avrò problemi con la sola traduzione della 1a Ed. del manuale, specialmente con il modulo "Rsing Sun" ?

Esistono dispense, specialmente in lingua Italiana, davvero utili per ASL, soprattutto per rimediare poi al problema della mancanca della 2a Edizione Italiana del manuale?

Grazie mille,
Gaetano P.

Ps. Qualcuno ha da vendere Space Empire: 4x e/o la sua exp. SE: Close Encounters ? - Dopo li richiedo anche sul mercatino, grazie ancora... ;)
sgt.essig
00martedì 26 gennaio 2016 21:24
benvenuto!
In ASL non si devono fare programmi a lungo termine. [SM=g27964]
SK ok, poi si vedrà [SM=g27964] , ma SK1: qualche scenario, e se ti piace vai subito al full.
Prendi il manuale e BV e vedi come procede.

Scenari a difficoltà progressiva

Cerca di cambiare avversari il più possibile

Non avere fretta di vincere! [SM=g27969]

Se tutto andrà come si deve in un annetto sarai preso dalla scimmia come mai, o rivenderai le cose prese senza rimetterci troppi soldi [SM=g27975]

a presto

mario
Paolo Cariolato
00mercoledì 27 gennaio 2016 09:56
Gaetano non lo scrive espressamente, ma il suo problema principale è la lingua. Per questo deve passare dall'obsoleta (e problematica) traduzione dei Giochi dei Grandi. Che tra l'altro mi pare si limiti alla traduzione dei capitoli da A a D (quindi no E, F (deserto) e G (PTO)).

Cmq mario ha ragione, inutile fare programmi a lungo termine, comincia a giocare allo SK, se ti prende, hai avversari in abbondanza, però meglio che cominci a studiare l'inglese. [SM=g27959]

Perché è inutile negare la realtà: per giocare ad ASL bisogna masticare la lingua di Albione.
Mago67
00mercoledì 27 gennaio 2016 14:35
Ciao e benvenuto!

Se, come dice Paolo, il tuo problema è la lingua inglese, ti consiglio caldamente di iniziare dallo SK1 di cui c'è un'ottima traduzione.
(creata da questo gruppo tra l'altro [SM=g27964] )

Avrai poi tempo di leggerti e provare a capire il capitolo A (magari tramite la vecchia traduzione di GdG).

[SM=g27965]

Axel65
00mercoledì 27 gennaio 2016 15:59
Re:
Paolo Cariolato, 27/01/2016 09:56:


Gaetano non lo scrive espressamente, ma il suo problema principale è la lingua. Per questo deve passare dall'obsoleta (e problematica) traduzione dei Giochi dei Grandi. Che tra l'altro mi pare si limiti alla traduzione dei capitoli da A a D (quindi no E, F (deserto) e G (PTO)).




No, hanno anche traduzione del capitolo F ed E ... forse anche del capitolo G ma questo, non l'ho mai accertato.
Forse, le due ultime potrebbero essere un poco migliori rispetto ai capitoli A-D.

Benvenuto!

[SM=g27975]


Spymode
00mercoledì 27 gennaio 2016 16:11

Ciao a tutti,

prima di tutto vi ringrazio per la disponibilità ;),
il problema mi sà che è quello! :D

Tre altre piccole info, il regolamento completo sia la Prima Edizione che la 2a Ed. in vendita, comprendono solo ed esclusivamente le regole oppure hanno anche mappe ed altro?

Se solo le regole(SK ed altre), potrei per il momento giocare le mappe dei SK su VASL, con la traduzione di Gelo & Aquilasol e poi proseguire con la traduzione dei GdG 1a Ed., con le stesse mappe e con il materiale del primo modulo di ASL BV3ed, sempre in VASL, e se mi piace, acquistarlo fisicamente, senza comprare anche SK #1,2,3?

La traduzione di ASL 1Ed. dei GdG è così problematica e obsoleta? - Personalmente al momento ho utilizzato solo la traduzione, scaricabile gratuitamente dal sito GMT, di Fire in the Lake, non è tradotta in modo impeccabile, ma il gioco l'ho capito e lo stò giocando fisicamente, però non so se acquistandola dal sito in versione cartacea, è più curata e impaginata con il layout originale... - Esperienze con le traduzioni dei Giochi dei Grandi?
Paolo Cariolato
00mercoledì 27 gennaio 2016 16:57
Gaetano

il problema non sono le traduzioni de "I Giochi dei Grandi", il problema è ASL. [SM=g27959]

Per tutti gli altri giochi le traduzioni possono anche andare bene, il problema è che quella di ASL è TANTA ma soprattutto pretende di tradurre anche l'intraducibile.
Tralasciando pure il problema acronimi che in ASL sono fondamentali e non sono traducibili.

La mia idea è che puoi anche pensare di giocare SK usando la sola traduzione, ma se vuoi passare al full meglio che metti in conto di imparare a leggere l'inglese.

Però come dice Mario: non mettere il carro davanti ai buoi, fatti qualche partita a SK e vedi se ti piace e vale l'investimento, poi ne riparliamo. Adesso è prematuro.
Se guardi la sezione dedicata ai novizi è pieno di volenterosi che hanno mollato alla prima difficoltà: costituiscono l'assoluta maggioranza.
ecz
00mercoledì 27 gennaio 2016 19:41
Re:
Paolo Cariolato, 27/01/2016 16:57:

Gaetano

il problema non sono le traduzioni de "I Giochi dei Grandi", il problema è ASL. [SM=g27959]

Per tutti gli altri giochi le traduzioni possono anche andare bene, il problema è che quella di ASL è TANTA ma soprattutto pretende di tradurre anche l'intraducibile.
Tralasciando pure il problema acronimi che in ASL sono fondamentali e non sono traducibili.

La mia idea è che puoi anche pensare di giocare SK usando la sola traduzione, ma se vuoi passare al full meglio che metti in conto di imparare a leggere l'inglese.

Però come dice Mario: non mettere il carro davanti ai buoi, fatti qualche partita a SK e vedi se ti piace e vale l'investimento, poi ne riparliamo. Adesso è prematuro.
Se guardi la sezione dedicata ai novizi è pieno di volenterosi che hanno mollato alla prima difficoltà: costituiscono l'assoluta maggioranza.



Paolo, sembri un veterano del fronte orientale che dice alla recluta 18enne: sopravvivi un mese, e poi potrai dirmi il tuo nome [SM=g27980] almeno tu lo hai chiamato Gaetano...

Gaetano, benvenuto anche da parte mia! non scoraggiarti da quanto hai letto, buttati sullo SK con le ottime traduzioni in italiano, cerca avversari, anche sul VASL. Poi se il gioco ti piacerà e riuscirai a giocarlo con continuità, valuterai come procedere a piccoli passi verso l'ASL full. Di certo conoscere l'inglese, almeno un minimo, è indispensabile. Ed è indispensabile avere il manuale della seconda edizione, prima o poi. Scordati materiale ASL in italiano di una qualche utilità. Anche la traduzione della prima edizione è inutilizzabile.




Spymode
00mercoledì 27 gennaio 2016 20:46

Ciao Ecz,

grazie per l'incoraggiamento, che per iniziare in ASL non fa di certo male! ;))

Procedo con la prima parte di ciò che ho scritto prima, Regolamento SK di Gelo & Aquilasol -> VASL con scenari SK, seguendo il regolamento... e poi vediamo, e speriamo di riuscirci in meno in questo! - Altrimenti resto con quelle regole, e mi gioco anche gli altri scenari!... :D

Grazie ancora raga,
Gaetano P.
WildChildASL
00venerdì 29 gennaio 2016 16:47
Ciao Spymode e benvenuto nel forum.

Da coscritto alle prime armi ti posso assicurare che il percorso che hai scelto è quello più immediato per l'avvicinamento ad ASL, anche perchè ho fatto esattamente le tue scelte e te lo posso confermare [SM=g27959]

Quindi, regolamento tradotto dello SK più VASL a volontà e già con questa accoppiata sei in grado di divertirti avvicinandoti al gioco.
Di ore di gioco anche solo con lo SK ce ne sono in abbondanza, compresi gli scenari.

Poi ovviamente c'è il solo full in inglese [SM=g27964]
Spymode
00venerdì 29 gennaio 2016 23:05

Poi ovviamente c'è il solo full in inglese [SM=g27964]



Grazie WildChildASL!(...per il benvenuto!) xD
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 23:48.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com