Re:
Dai Laura, avevamo fatto questo discorso sui femminili-maschili già un'altra volta, e già a quel tempo avevo detto che sinceramente non stavo a preoccuparmi più di tanto per quei nomi che non avevano il corrispettivo volgare in italiano. Anzi, per la piacevolezza del suono mi arrogo il diritto di dire, anche per quelli che esistono, IL Malus, IL Pyrus, etc etc, come ho sempre fatto, nonostante sappia perfettamente che in latino sono femminili (e come si deduce facilmente dall'appellativo specifico, come hai giustamente ricordato tu). Sennò torniamo al vecchio discorso talebano sulle pronunce latine (medievale o restaurato?), che sinceramente mi pare tanto interessante quanto poco pratico. E vi vorrei tanto vedere a dire Clematis 'IACMANI'...
o ImpaTiens ...
Quanto a "Glicine", mi riferivo, e lo ribadisco, all'italiano, senza alcuna correlazione tra nome latino e italiano (l'ho anche specificato!). Ed è infatti LA Glicine, sf (sostantivo femminile, mi pare significhi...
), anche se adesso ti devo confessare che questa era una mia piccola scherzosa
boutade a trabocchetto, visto che mi sembrava ( e mi sembra tuttora) che te la sia presa troppo per una sciocchezza. Infatti hai evidentemente ragione
anche tu. Se rileggi il mio messaggio troverai infatti scritto
"...a voler essere pallosi sul serio (ed un tantino retrò) è LA Glicine, non il Glicine..."
Infatti nei dizionari un po' retrò, ma nemmeno tanto, diciamo sino agli anni '70, trovi Glicine al femminile (come pure per altri nomi comuni di piante, specialmente -cosa curiosa- tra quelle di gran voga nell'Ottocento) poi come spesso accade l'italiano ed i suoi vocabolari si sono piegati all'uso comune, e nelle edizioni più recenti trovi IL Glicine, o magari (meglio, a mio avviso) sono riportate entrambe le attribuzioni di genere.
Per quanto riguarda il Ginkgo (o Gyngko, o Ginkyo o un altro dei duecentomila modi in cui hanno traslitterato quei benedetti ideogrammi!!) hai ragione, è evidente che è femminile in latino, però per essere pallosa sul serio
mi avresti anche dovuto redarguire sul fatto che non l'ho scritto in corsivo... ed allora forse lo intendevo come nome comune (maschile)... ma anche lì, avrei dovuto dire "bilobo" (... brrrrrrrr....
)