Anime in italiano: dubbi e lamentele

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
EFP » EFP » Fandom » Naruto
Fantafree
00venerdì 5 ottobre 2007 15:03
Va beh, più lamentele che dubbi...
ho appena finito di vedere la puntata di oggi e c'erano un paio di cose che mi hanno lasciata così --> 0_0

1) La voce di Sasuke da piccolo. E' vero, da che mondo e mondo negli anime i bambini sono doppiati da femmine, ma lì si esagera! La sua non è da bambina, è da DONNA (il che rafforza anche l'idea che mi sono fatta su questo personaggio [SM=g27776] ) ma che gli costava farla doppiare a un maschio?

2)Ad un certo punto Orochimaru fa un discorso senza senso (almeno mi è parso): dice che ora SASUKE è diventato più forte di lui...ed è per questo che ha dovuto lasciare l'organizzazione [SM=g27782] ma non si sta parlando di Itachi allora? Che c'entra Sasuke?

3)La voce da "tenebroso" di Itachi è forzata da fare schifo, sembra un robot che parla a scatti, ma questa è pur sempre la mia opinione -_- sigh...

4)Hanno cambiato quasi del tutto i dialoghi, specie quello fra Orochimaru e Kabuto e quello fra Kakashi, Asuma e Kurenai (Carina però la scusa dei ravioli per Anko, me la devo segnare XD)

In sostanza io credo che l'anime sia fatto molto bene, dai disegni alle musiche, ma che il doppiaggio italiano lo rovini non poco -_- (mediaset perchè, perché?)
Voi che ne dite?
Valpur
00venerdì 5 ottobre 2007 16:31
Io non accetterò mai, MAI che mi abbiano tradotto Samehada.
NOn mi ricordo se anche nel manga sia tradotto; "Pelle di Squalo", ok, ci sta anche come senso, ma come suona maleee!>_<

La voce di Itachi era insopportabile. Totalmente.
PrincessSerena
00venerdì 5 ottobre 2007 16:39
Sinceramente la puntata di cui parlate l'ho vista a giugno e non oggi, quindi non me la ricordo molto bene in fatto di doppiaggio... ma sono d'accordo nel dire che in Naruto la versione italiana è fatta un po' con i piedi, anche in fatto di traduzione. Quando per esempio Gamabunta deve fare la trasformazione combinata con Naruto, gli dice: "qualcosa che abbia corna e artigli" mentre nell'originale era "qualcosa che abbia zanne e artigli"... anche perché le volpi non hanno corna XD
Angebo
00venerdì 5 ottobre 2007 18:44
Mediaset ( o merdaset )
Ha rovinato un sacco di anime [SM=g27785] vogliamo parlare di one piece???

Ormai naruto, one piece e altri non li seguo su Italia uno guardo tutto in internet coi sottotitoli.
Le voci giapponesi...quelle si che sono belle!

Della mediaset mi è stato su quando hanno censurato il bacio fra naruto e sasuke ( unico bacio della serie !!! [SM=g27777] )

Angebo
00venerdì 5 ottobre 2007 18:48
AH e un altra cosa
Vogliamo parlare del fatto che hanno tutti i nomi delle tecniche??? [SM=g27781]
Era molto meglio se lasciavano i nomi giapponesi!!!

Così ha perso tutta la sua POESIA e il suo stile ESOTICO!
PrincessSerena
00venerdì 5 ottobre 2007 18:55
Re: Mediaset ( o merdaset )
[QUOTE:72742169=Angebo, 05/10/2007 18.44

Della mediaset mi è stato su quando hanno censurato il bacio fra naruto e sasuke ( unico bacio della serie !!! [SM=g27777] )




Veramente c'è stato... non so l'anno scorso, ma nelle repliche l'hanno fatto vedere! XD





Vogliamo parlare del fatto che hanno tutti i nomi delle tecniche???
Era molto meglio se lasciavano i nomi giapponesi!!!

Così ha perso tutta la sua POESIA e il suo stile ESOTICO!



Beh, l'hanno fatto anche in Inghilterra e in Spagna... [SM=g27777] penso che sia per rendere più chiate le tecniche e soprattutto per farler ricordare agli spettatori (io per imparare shintenshin/shinranshin no jutsu e kagemane no jutsu ci ho messo secoli XD)
solarial
00venerdì 5 ottobre 2007 19:21


Beh, l'hanno fatto anche in Inghilterra e in Spagna... penso che sia per rendere più chiate le tecniche e soprattutto per farler ricordare agli spettatori (io per imparare shintenshin/shinranshin no jutsu e kagemane no jutsu ci ho messo secoli XD)



Non capisco a cosa serva onestamente, visto che essendo anime/manga provenienti dal Sol Levante, si presume che portino con sé anche la voglia di comprendere ed imparare nuove cose non appartenenti alla cultura d'origine; Almeno per me.
Ed inoltre, data la presenza di internet e la possibilità di navigare ed informarci, dovrebbero dare per scontato che oggi, siamo consapevoli di quello che vediamo.


Poi ho notato che gli amici francesi, a differenza nostra, hanno mantenuto le tecniche e usano gli appellativi come sensei!
(Ma non vorrei averlo sognato Oo)


Per quanto riguarda il bacio, ricordo che fu censurato... non sapevo che l'hanno riproposto nelle regole :O

Ma perché? Vogliamo parlare di quando Sasuke ricorda come sono morti i suoi a seguito del MS di Itachi?
Tuuuuuuuutta la sequenza tagliata.
Quando entra in contatto con lo sharingan di Itachi.. puff... si sentono solo urla e poi lui da piccolo a terra :|
E chi non l'ha visto magari si chiede.. embé? Mo perché urla?
PrincessSerena
00venerdì 5 ottobre 2007 19:39

Non capisco a cosa serva onestamente, visto che essendo anime/manga provenienti dal Sol Levante, si presume che portino con sé anche la voglia di comprendere ed imparare nuove cose non appartenenti alla cultura d'origine; Almeno per me.
Ed inoltre, data la presenza di internet e la possibilità di navigare ed informarci, dovrebbero dare per scontato che oggi, siamo consapevoli di quello che vediamo.


Poi ho notato che gli amici francesi, a differenza nostra, hanno mantenuto le tecniche e usano gli appellativi come sensei!
(Ma non vorrei averlo sognato Oo



In effetti forse la soluzione sarebbe stata mantenere le tecniche originali e mettere in basso, in sovrimpressione, una traduzione indicativa... [SM=g27784]


Per quanto riguarda il bacio, ricordo che fu censurato... non sapevo che l'hanno riproposto nelle regole :O



Magari mi sbaglio io, ma mi sembra di averlo visto [SM=g27776]


Ma perché? Vogliamo parlare di quando Sasuke ricorda come sono morti i suoi a seguito del MS di Itachi?
Tuuuuuuuutta la sequenza tagliata.
Quando entra in contatto con lo sharingan di Itachi.. puff... si sentono solo urla e poi lui da piccolo a terra :|
E chi non l'ha visto magari si chiede.. embé? Mo perché urla?



Hai ragione, mi sta venendo in mente adesso! Infatti a giugno avevo visto gli episodi fino al 104 con doppiaggio italiano (odio i sottotitoli =_='), ma ogni volta che nei commenti c'era una qualche segnalazione andavo a rivedere le scene tagliate nelle versione integrale... in effetti cambia da così a così XD
Mi sembra che avessero anche cancellato (spoiler puntate dei prossimi giorni)
Testo nascosto - clicca qui


Ah beh, in fondo è risaputo che la mediaset non brilla per fedeltà agli anime XD
..BlackRose..
00venerdì 5 ottobre 2007 19:47
Sì, la sequenza di Kakashi torturato da Itachi l'hanno tagliata. [SM=g27785]

Una cosa che mi ha dato sui nervi è il doppiaggio di Haku: visto che non avevo ancora visto la versione giapponese mi sembrava una donna, ho vissuto con questa convinzione per settimane^^! Non è nemmeno un bambino, potevano dargli una voce appropriata?!?!

Comunque visti i nomi che volevano dare ai personaggi e all'intera serie mi sembra il male minore... [SM=g27776]

Mi sto anche chiedendo QUANDO hanno intenzione di andare avanti con la serie, non possono continuare a repliche!!! Qualcuno ha notizie di questo?? [SM=g27780]

BL
solarial
00venerdì 5 ottobre 2007 19:48
Re:
PrincessSerena, 05/10/2007 19.39:


Non

In effetti forse la soluzione sarebbe stata mantenere le tecniche originali e mettere in basso, in sovrimpressione, una traduzione indicativa...



Una soluzione non da mettere da parte dopotutto!



Testo nascosto - clicca qui



Si :(



Reiko_Artemis
00venerdì 5 ottobre 2007 19:53
Io ve lo dico.

L'anime italiano non riesco a guardarlo.
Non voglio.
Mi sento male ogni volta, come se mi prendessero a pugni sullo stomaco.
Mi disgusta tutto: la sigla, le censure, il doppiaggio, tutto!

Ogni volta che facevano parlare Gaara mi veniva da piangere, ridere e dare di stomaco, tanto per dirla in modo non troppo volgare.

Davvero, ormai campo con le jap sub ita, perché una volta che assaggi il meglio non puoi più tornare indietro... parlo per esperienza personale.
PrincessSerena
00venerdì 5 ottobre 2007 19:55
Re:
..BlackRose.., 05/10/2007 19.47:

Sì, la sequenza di Kakashi torturato da Itachi l'hanno tagliata. [SM=g27785]

Una cosa che mi ha dato sui nervi è il doppiaggio di Haku: visto che non avevo ancora visto la versione giapponese mi sembrava una donna, ho vissuto con questa convinzione per settimane^^! Non è nemmeno un bambino, potevano dargli una voce appropriata?!?!

Comunque visti i nomi che volevano dare ai personaggi e all'intera serie mi sembra il male minore... [SM=g27776]

Mi sto anche chiedendo QUANDO hanno intenzione di andare avanti con la serie, non possono continuare a repliche!!! Qualcuno ha notizie di questo?? [SM=g27780]

BL



mmm... Marty, io sapevo che avevano interrotto gli episodi qualche mese fa perché non li avevano comprati tutti, solo fino al 104... sapevo che adesso li hanno acquistati, ma mi chiedo quanto diamine ci stanno mettendo a doppiarli è_é ci mettessero impegno, poi, ma non mi sembra! XD
Comunque adesso siamo, mi sembra, alla puntata 82... calcolando che lo fanno tre volte a settimana, beh... =_=' stiam freschi... non parliamo delle puntate dello Shippuuden: in un altro topic avevo calcolato che le vedremo, SE le vedremo, fra non meno di un anno, anche più... sigh...


EDIT:


Io ve lo dico.

L'anime italiano non riesco a guardarlo.
Non voglio.
Mi sento male ogni volta, come se mi prendessero a pugni sullo stomaco.
Mi disgusta tutto: la sigla, le censure, il doppiaggio, tutto!


...
non so se l'hai già vista, ma...
questa è la sigla COMPLETA.
Se non l'hai già vista accentuerà la tua nausea [SM=g27774] la trovo oltraggiosa!


Ogni volta che facevano parlare Gaara mi veniva da piangere, ridere e dare di stomaco, tanto per dirla in modo non troppo volgare.


Concordo, ha una voce orribile. E vogliamo parlare di come hanno doppiato il suo demone??? No, ma dico, sembrava un pazzo... era ridicolo, mi veniva troppo da ridere [SM=g27775]

Davvero, ormai campo con le jap sub ita, perché una volta che assaggi il meglio non puoi più tornare indietro... parlo per esperienza personale.



Idem! Su youtube c'è un'anima santa, Loreku, che posta le puntate dello Shippuuden con i sottotitoli italiani! [SM=g27776]
Coco Lee
00venerdì 5 ottobre 2007 19:59
Bhe, ormai credo che tutti i fan degli anime vorrebbero vedere la mediaset affondare (e bhe, lo ammetto, io sono fra questi XD).

Però io, come avete ribadito voi, mi chiedo perchè si facciano tutte queste censure, dato che, seguendo gli orari delle scuole che ho frequentato, Naruto è un anime che i bambini più piccoli come quelli delle elementari e dell'asilo non possono vedere; ma è un anime seguito dalla prima media in su, proprio a causa della fascia oraria.

Infatti se facciamo il paragone: primo pomeriggio >> Naruto: con scene di sangue e tutto il resto
secondo pomeriggio >> le Mermaid Melody, Heidi e tutti gli amici..

capite che mi pongo parecchi interrogativi..

Poi, oddio, Naruto non ripete MAI una volta il "dattebayo".. ora io dico: il dattebayo sta a Naruto come la Z sta a Zorro!!
Non si può non si può!

E senza contare tutte le cose che avete elencato voi.
Insomma: la Mediaset (o giustamente chiamata Merdaset), è si l'unica rete che trasmette un po' di anime, ma non può rovinare dei capolavori come Naruto e tutti gli altri.

Voglio dire, la MTV non ha problemi di censure, oddio qualcosa c'è ma è trascurabile (cavolo manda anche le sigle originali!), eppure è una rete che guardano tutti.

Grrrrrr.. che rabbia!!
Angebo
00venerdì 5 ottobre 2007 21:53
E' vero!
Come si fa a non far dire dattebayo a naruto?? [SM=g27782]
E' una parola che fa troppo ridere e in italiano non la dice mai.

Per la voce di Gaara mi sembra la stessa di Junior di dragon ball, non è un gran che... [SM=g27780]

La sigla sembra una canzone dello zecchino d'oro! [SM=g27785] [SM=g27785] [SM=g27785]
Fa sembrare naruto un cartone per neonati.

solarial
00venerdì 5 ottobre 2007 22:05
A me, ad un certo punto, quella sigla mi suona come shojo XD
Fantafree
00sabato 6 ottobre 2007 10:33
Re:
solarial, 05/10/2007 19.21:




Poi ho notato che gli amici francesi, a differenza nostra, hanno mantenuto le tecniche e usano gli appellativi come sensei!
(Ma non vorrei averlo sognato Oo)





Non solo non hai sognato, ma lo hanno fatto anche in inghilterra, e con risultati fantastici! Io, dopo aver perso la puntata "Attacco alla foglia" (non potevo perdermi il mio amore che lecca il kunai ç_ç)
sono andata sul tubo e ho cercato "Attack to the leaf".
Un doppiaggio perfetto, intonato e con i suffissi mantenuti...diciamocelo, solo noi in italia facciamo certi troiai -_-
PrincessSerena
00sabato 6 ottobre 2007 12:44
A me il doppiaggio italiano mi piace, nel senso che il lavoro dei doppiatori è fatto bene (non parlo solo di Naruto). Poi come ho già detto non condivido censure e traduzioni maccheroniche [SM=g27776]
..BlackRose..
00sabato 6 ottobre 2007 18:31
Re:
PrincessSerena, 06/10/2007 12.44:

A me il doppiaggio italiano mi piace, nel senso che il lavoro dei doppiatori è fatto bene (non parlo solo di Naruto). Poi come ho già detto non condivido censure e traduzioni maccheroniche [SM=g27776]




"A ME il doppiaggio italiano MI"?! Sere Sere, questa da te non me l'aspettavo... comunque io avrei lasciato le teciche in giapponese, si perde metà del gusto!
Anche perchè cambia la musicalità, fra dire "TecnicaSuperioreDellaMoltiplicazioneDelCorpo" e dire "Kage Bunshin No Jutsu"! [SM=g27776]
E trovo che la versione giapponese sia meglio. [SM=g27768]
PrincessSerena
00sabato 6 ottobre 2007 19:02
Re: Re:
..BlackRose.., 06/10/2007 18.31:




"A ME il doppiaggio italiano MI"?! Sere Sere, questa da te non me l'aspettavo... . [SM=g27768]




Caspita, hai ragione, da dove mi è venuto fuori? Di solito non faccio questi errori! *me si nasconde sotto terra* beh non fateci caso... XD
E NON MI CHIAMARE SERE!!! [SM=g27785] [SM=g27785] [SM=g27785]

Comunque...


comunque io avrei lasciato le teciche in giapponese, si perde metà del gusto!
Anche perchè cambia la musicalità, fra dire "TecnicaSuperioreDellaMoltiplicazioneDelCorpo" e dire "Kage Bunshin No Jutsu"! [SM=g27776]
E trovo che la versione giapponese sia meglio



Infatti visto che "TecnicaSuperioreDellaMoltiplicazioneDelCorpo" è troppo lunga e non ci sta, spesso gli fanno dire "Tecnica della Moltiplicazione!". E potrebbero anche farlo, se non fosse che la "Tecnica della Moltiplicazione" esiste, ed è quella inutile che non serve a niente... XD

p.s. adesso, non è per fare la perfettina, ma si dice "penso che la versione giapponese sia migliore"... XD
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:38.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com