ANDREA CAMILLERI

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3
Yashal
00martedì 8 giugno 2004 10:28
LA PAURA DI MONTALBANO

Questo libro è composto da 6 racconti, 3 brevi e 3 lunghi.
Per ora ho letto le prime 50 pagine, lo trovo abbastanza divertente, sia per il modo in cui è scritto sia la simpatia dei vari personaggi. La particolarità del dialogo in questo libro, come penso in tutti gli altri della serie “Montalbano”, è lo strumento con cui l’autore riesce a far sorridere i lettori, almeno nel mio caso è così.
Lo leggo lentamente e con una certa attenzione, dato che è scritto quasi in ogni riga in siciliano, dialetto purtroppo a me sconosciuto. Mi suscita un certo interesse scoprire il significato (traduzione) di alcune parole ed è sorprendente come mi accorga di riuscire a capire il senso di un termine solo dopo un bel po’ di volte che viene ripetuto in contesti diversi.
Arrivo al nocciolo della questione: qualora avessi bisogno di qualche conferma o traduzione, spero di poter contare sull’aiuto di qualche picciriddu di voi…
Grazie

[Modificato da Yashal 08/06/2004 10.50]

Prof V
00martedì 8 giugno 2004 12:21
Non adoro Montalbano. Non adoro Camilleri. Ho letto numerosi romanzi e visto la fiction sulla rai (davvero ben fatta) ma trovo il tutto "un prodotto da esportazione". Perchè quando si parla di Sicilia ci deve essere sempre quella cadenza dialettale "minchia compare" e una serie di figure retoriche che a lungo andare scocciano?

Di sicuro il buon Camilleri lo fa in buona fede, vuole trasmettere colori,sapori e rumori di Vigata, ma è una fictio letteraria che va bene per il continentale e non per il povero siculo che magari, vorrebbe che la sua terra ispirasse una salsa pulp o l'underground convenzionale o qualsiasi altra cosa di diverso.

Finora l'unico tentativo è quello della dolce Melissa P. Incredibile.
Yashal
00martedì 8 giugno 2004 12:25
il continentale ti giuro che si diverte abbastanza... nel mio caso ad esempio è quasi una novità, mai letto nulla di Camilleri, in TV ho visto solo un paio di puntate della serie...

per ora mi piace ma magari a lungo andare stancherà anche me... stiamo a vedere [SM=g27960]
Yashal
00martedì 8 giugno 2004 12:28
dimenticavo...
Quello di Melissa P. è il classico libro che mai leggerei.
Sono tutti conditi con la stessa salsa anche quelli di quel genere... bah... che noia!!
Poi magari un domani (???) lo leggo e scopro che mi piace ([SM=g27969] )
Emanuele Brunetto
00martedì 8 giugno 2004 15:22
...che poi l'accento che viene affibbiato ai siciliani è sempre quello palermitano, di qualsiasi parte della sicilia si parli l'accento è sempre quello di Palermo...
[SM=g27979]
Yashal
00martedì 8 giugno 2004 15:33
Manueli, io francamente non è che li distingua molto questi vostri accenti siciliani... [SM=g27964]
Lykurgos
00martedì 8 giugno 2004 19:49
un grande esperto di marketing.i giovani autori,però,sono lì che aspettano.
AristocraticoMaNonTroppo
00martedì 8 giugno 2004 20:12
Re:

Scritto da: Yashal 08/06/2004 10.28
LA PAURA DI MONTALBANO

Questo libro è composto da 6 racconti, 3 brevi e 3 lunghi.
Per ora ho letto le prime 50 pagine, lo trovo abbastanza divertente, sia per il modo in cui è scritto sia la simpatia dei vari personaggi. La particolarità del dialogo in questo libro, come penso in tutti gli altri della serie “Montalbano”, è lo strumento con cui l’autore riesce a far sorridere i lettori, almeno nel mio caso è così.
Lo leggo lentamente e con una certa attenzione, dato che è scritto quasi in ogni riga in siciliano, dialetto purtroppo a me sconosciuto. Mi suscita un certo interesse scoprire il significato (traduzione) di alcune parole ed è sorprendente come mi accorga di riuscire a capire il senso di un termine solo dopo un bel po’ di volte che viene ripetuto in contesti diversi.
Arrivo al nocciolo della questione: qualora avessi bisogno di qualche conferma o traduzione, spero di poter contare sull’aiuto di qualche picciriddu di voi…
Grazie

[Modificato da Yashal 08/06/2004 10.50]




Se vuoi io sono a disposizione, ho gia letto il libro e mi è pure piaciuto. posta pure le incomprensioni.

vedi che picciriddu è il bambino,il ragazzo si dice carusu.

[Modificato da AristocraticoMaNonTroppo 08/06/2004 20.16]

AristocraticoMaNonTroppo
00martedì 8 giugno 2004 20:22
Re:

Scritto da: Prof V 08/06/2004 12.21
Non adoro Montalbano. Non adoro Camilleri. Ho letto numerosi romanzi e visto la fiction sulla rai (davvero ben fatta) ma trovo il tutto "un prodotto da esportazione". Perchè quando si parla di Sicilia ci deve essere sempre quella cadenza dialettale "minchia compare" e una serie di figure retoriche che a lungo andare scocciano?

Di sicuro il buon Camilleri lo fa in buona fede, vuole trasmettere colori,sapori e rumori di Vigata, ma è una fictio letteraria che va bene per il continentale e non per il povero siculo che magari, vorrebbe che la sua terra ispirasse una salsa pulp o l'underground convenzionale o qualsiasi altra cosa di diverso.

Finora l'unico tentativo è quello della dolce Melissa P. Incredibile.




Non sono pienamente d'accordo, secondo me il libro e il siciliano utilizzati nel testo sono meglio (anzi 100 volte) di quello utilizzato e visto nella fiction.[SM=g27981]

Cmq se volete leggere un buon libro sui siciliani leggete di Enzo Russo Nato in Sicilia e Saluti da Palermo, ne vale la pena.

[Modificato da AristocraticoMaNonTroppo 10/06/2004 20.03]

AristocraticoMaNonTroppo
00martedì 15 giugno 2004 20:20
x Yashal
come prosegue la lettura...


Yashal
00mercoledì 16 giugno 2004 09:52
Re: x Yashal

Scritto da: AristocraticoMaNonTroppo 15/06/2004 20.20
come prosegue la lettura...





molto bene, fino ad ora ho letto 221 su 321...
sto andando un po' a rilento perchè, come dicevo, alcune frasi le devo leggere almeno un paio di volte [SM=g27964]

a tal proposito ne approfitto per chiedere qualche traduzione:
- acchianare [SM=g27969]
- passaluna [SM=g27969]
- ammucciare [SM=g27969]

help!!!!!!!!!
Yashal
00mercoledì 16 giugno 2004 09:54
Re: Re:

Scritto da: AristocraticoMaNonTroppo 08/06/2004 20.12


Se vuoi io sono a disposizione, ho gia letto il libro e mi è pure piaciuto. posta pure le incomprensioni.

vedi che picciriddu è il bambino,il ragazzo si dice carusu.

[Modificato da AristocraticoMaNonTroppo 08/06/2004 20.16]




e voi picciriddi siete [SM=g27964] [SM=g27964] [SM=g27964]

(Camilleri dice "picciliddro" [SM=g27983] )

Emanuele Brunetto
00mercoledì 16 giugno 2004 14:54
acchianare = salire
ammucciare = nascondere

passaluna = credo che come altri termini di cui abbiamo parlato, non sia catanese ma palermitano, cosi non mi dice niente, ma credo cmq si ricolleghi al "nostro" passuluni, ovvero qualcosa come imbranato o bonaccione.
Yashal
00mercoledì 16 giugno 2004 14:58
Re:

Scritto da: Emanuele Brunetto 16/06/2004 14.54
acchianare = salire
ammucciare = nascondere

passaluna = credo che come altri termini di cui abbiamo parlato, non sia catanese ma palermitano, cosi non mi dice niente, ma credo cmq si ricolleghi al "nostro" passuluni, ovvero qualcosa come imbranato o bonaccione.



Grazie Manueli [SM=g27960]
mi sa invece che quel passaluna si riferisca a qualcosa da mangiare...
Emanuele Brunetto
00mercoledì 16 giugno 2004 15:18
Non so aiutarti allora... non mi dice nulla...
Yashal
00mercoledì 16 giugno 2004 15:30
Oddio Manueli… che ridere…
Ho cannato io a scrivere… [SM=g27964]
eheheheh… mi pareva… [SM=g27964]
Si trattava di Passuluna
e dice: lo portò in tavola con il caciocavallo...

[Modificato da Yashal 16/06/2004 15.48]

Emanuele Brunetto
00mercoledì 16 giugno 2004 15:46
[SM=g27972]
Yashal
00mercoledì 16 giugno 2004 15:48
scusa tanto... [SM=g27964]

però nemmeno così la sai...[SM=g27983]

Emanuele Brunetto
00mercoledì 16 giugno 2004 16:26
...non conosco nessuna cosa da mangiare con questo nome...[SM=g27969]
Yashal
00mercoledì 16 giugno 2004 16:30
no problem... [SM=g27960]

vedremo se si fa avanti macari qualche altro siculo... [SM=g27962]
Lykurgos
00mercoledì 16 giugno 2004 18:00
passaluna
tipo di oliva della zona messinese.
Emanuele Brunetto
00mercoledì 16 giugno 2004 21:17
Ecco... era messinese visto? Io li non ci metto piede...
Yashal
00giovedì 17 giugno 2004 10:21
Re: passaluna

Scritto da: Lykurgos 16/06/2004 18.00
tipo di oliva della zona messinese.



finalmente [SM=g27960]
grazie caro...
Yashal
00giovedì 17 giugno 2004 10:27
e ancora...
"CATAMINARSI" significa allontanarsi?... andar via?

E poi... cos'è una persona "STINNICCHIATA"?? [SM=g27971]
blackpenelope
00giovedì 17 giugno 2004 11:39
Yashal ho fatto una ricerca in internet (la Sicilia da me dista parecchi km, e non so proprio nulla di siciliano) e ho trovato in un sito di ricette sicule che "passuluna" sarebbero le olive nere.
Adesso, vista la mia passione per la cucina, vi inserisco anche la ricetta: [SM=g27964]

Insalata di pasta

Ingredienti: 500 gr. di pennette, pomodoro, olive nere (passuluna), basilico, capperi, olio e sale.
Lessate la pasta e scolatela al dente. Conditela con pezzeti di olive nere, qualche cappero, basilico in abbondanza, olio di oliva. Mescolate bene e mettete in frigo. Dopo qualche ora servite fredda.
Yashal
00giovedì 17 giugno 2004 11:40
Questa donna
è adorabile!!! [SM=g27960]
blackpenelope
00giovedì 17 giugno 2004 11:48
[SM=g27963]
Emanuele Brunetto
00giovedì 17 giugno 2004 13:06
stinnicchiata = sdraiata

l'altra parola non ho idea di cosa voglia dire...
Yashal
00giovedì 17 giugno 2004 13:08
Re:

Scritto da: Emanuele Brunetto 17/06/2004 13.06
stinnicchiata = sdraiata

l'altra parola non ho idea di cosa voglia dire...



ora capisco [SM=g27972]
grazie
Yashal
00martedì 22 giugno 2004 09:53
Finito...
... è proprio un libro carino [SM=g27960]

Ne approfitto per ringraziare coloro che mi hanno aiutata con le piccole traduzioni [SM=g27964] [SM=g27964] [SM=g27964]
GRAZIE!!!!!!!!!!!

spero di poter contare su di voi anche per i prossimi libri della serie Montalbano [SM=g27975] [SM=g27975] [SM=g27975]

Ciao
Yashal
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:46.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com