Caro Lucifero,
Ormai nel primo secolo si era perso l'uso negli scritti greci di scrivere il tetragramma e si preferiva indicarlo secondo come veniva pronunciato ovvero "Signore" (e dunque Kyrios)
Su questo non sono troppo d'accordo, perché per quanto ne sappiamo dai pochi mss che ci sono giunti
la consuetudine giudaica era invece quella di conservare il tetragramma in caratteri ebraici anche nel testo greco. Non esistono, viceversa, mss del I-II secolo che mostrino la sostituzione con l'eufemismo KURIOS, sostituzione che troviamo solo in mss cristiani ellenizzati, in realtà più che KURIOS troviamo il corrispondente nome sacro.
D'altra parte molti giochi di parole del Nuovo Testamento volutamente ambigui si perdono o vengono addirittura distorti, se si vuole a tutti i costi tradurre un "Kyrios" in Geova, anche quando magari invece era riferito proprio a Gesù
Se si decidere di traduce "kurios" con Geova lo si dovrebbe fare (ovviamente) con attenzione, solo laddove vi è un certo grdo di certezza che sostituisca Geova, dunque non lo si dovrebbe fare sempre o "a tutti i costi" dato che non avrebbe senso, proprio perché nel testo kurios potrebbe essere usato tanto come eufemismo del Nome Divino che per il suo significato di
signoria.
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA