Poesia in lingua francese :
L’E'pave
Un regret plus mouvant que la vague marine
A roulé sur ce coeur envahi jusqu’au bord.
Un jour plus solennel que le jour de la mort
S’est levé sur le foc et sur la brigantine.
Un espoir plus étroit que la voile latine
Portera-t-il jamais jusqu’au recreux du port,
Fera-t-il pénétrer jusqu’au secret du sort
La nef aux bois courbés coupes sur la colline.
Quand le juste pilote a déserté le nord,
Homme laisserons- nous cette main enfantine
Saisir le gouvernail et redresser le tort.
Quand le vieux capitaine est tombé de son fort.
Laisserons-nous la voix apperemment mutine
Commander par tribord, et babord,et sabord.
Traduzione in Italiano :
Il Relitto
Un rimpianto agitato più delle onde marine
E’ piombato sul cuore invaso fino all’orlo.
Un giorno più solenne del giorno della morte
Si è levato sul fiocco e sulla brigantina,
Una speranza ancora più sottile della vela latina
Potrà condurre fino in fondo al porto,
O fare penetrare nel cuore del destino
La nave dei legni ricurvi tagliati su per la collina ?
Quando il giusto pilota avrà disertato il nord,
Uomini, lasceranno questa mano infantile
Afferrare il timone e riparare il torto ?
Quando il vecchio capitano sarà caduto dal cassero,
Lasceremo la voce chiaramente ribelle
Comandare da bordo, a babordo a tribordo ?
Traduttore : Valerio Magrelli
"Non c'é cosa più bella di un Amico che Ti aiuta a superare un grande dolore"
Alfonsa Palacano