New Thread
Reply
 
Vote | Print | Email Notification    
Author

Cuori di Ghiaccio: il capolavoro di Krista

Last Update: 8/12/2011 11:15 PM
5/12/2010 9:26 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 740
Registered in: 9/19/2004
Senior User
OFFLINE
La parte undici è pronta, TUTTA. Ho una mezza idea di pubblicarla... Che faccio?





Le mie traduzioni:
- Farewell, my love
- Christmas with you
- Condolences
- Until I find you again


N di Nibunnoichi: il forum dei Ranmaniaci
5/13/2010 6:59 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 211
Registered in: 12/8/2008
Junior User
OFFLINE



Pubblicala. Se è pronta, perchè non farlo?





"Ok! Everyone, line up!" Ukyou brandished her clipboard in front of her like a Roman gladiator shield.

The Furinkan hoard stopped abruptly, and used their combined two brain cells to look confused.

"I said line up maggots! If you want to date me,your going to have to..." Sunlight glinted off Ukyou's clipboard as she held it high above her head. "FILL OUT MY SURVEY."

The idiot hoard blinked again. One of the basketball players borrowed the other brain cell and used it to speak. "Uh, why? Can't we just go out and have a nice time?"

"Feh, nice time! I'm a working woman with goals and dreams! I can't waste my time on men who are only looking for a "nice time"! What do you take me for? A ramen-selling hussy? No! A woman needs stability in her life! She needs someone who will still be there at the end of the day! She needs someone who is serious!"

Three men wandered out of the group.

"High school isn't that much longer! I need someone whose in it for the long haul! I need someone who would be willing to run the restaurant with me. I need an engagement ring and a really big wedding!"

A dozen men walked off briskly from the group.

"I need a father of my future children!"

Half of the men ran for their lives. The rest of the men blinked in fear, but nevertheless seemed rooted to the spot.

Ukyou laughed nervously and started to hand out the surveys. "Heh, got a little carried away there."

(Lost Days Lamenting Lost Days. cap.14.)


5/13/2010 8:44 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 1,451
Registered in: 5/4/2005
Veteran User
OFFLINE
*_* Quoto. Non farti problemi, pubblicala! Prometto pefino di leggerla e commentarla il prima possibile! (tutte le ff che ho attualmente in arretrato mi perdonino! XD)

E soprattutto facciamo tanta tanta pubblicità, perché un aggiornamento come questo NON DEVE passare inosservato.

5/14/2010 11:02 AM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 740
Registered in: 9/19/2004
Senior User
OFFLINE
Re:
Kuno84, 13/05/2010 20.44:

*_* Quoto. Non farti problemi, pubblicala! Prometto pefino di leggerla e commentarla il prima possibile! (tutte le ff che ho attualmente in arretrato mi perdonino! XD)


l101, 13/05/2010 18.59:

Pubblicala. Se è pronta, perchè non farlo?


Perché? Perché un problema in realtà c'è, ed è sempre lo stesso. La mia collaboratrice, dopo aver dichiarato di voler riprendere in mano la traduzione insieme a me, è sparita di nuovo [SM=g27969], e non so se sia giusto pubblicare senza di lei.
E' passato un anno e mezzo da quando mi chiese di ricominciare insieme...

Kuno84, 13/05/2010 20.44:

E soprattutto facciamo tanta tanta pubblicità, perché un aggiornamento come questo NON DEVE passare inosservato.


Ti ringrazio, senpai... Ci penso un po' e vedo cosa fare.





Le mie traduzioni:
- Farewell, my love
- Christmas with you
- Condolences
- Until I find you again


N di Nibunnoichi: il forum dei Ranmaniaci
5/14/2010 11:48 AM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 211
Registered in: 12/8/2008
Junior User
OFFLINE




La mia collaboratrice, dopo aver dichiarato di voler riprendere in mano la traduzione insieme a me, è sparita di nuovo , e non so se sia giusto pubblicare senza di lei.
E' passato un anno e mezzo da quando mi chiese di ricominciare insieme...




Non avevo idea di questo. Allora la cosa è più difficile. Ma se la pubblicherai penso che lei capirà, visto che è passato più di anno.
Il mio era comunque un consiglio spassionato, non volevo metterti fretta, avendo già letto la storia in inglese.






"Ok! Everyone, line up!" Ukyou brandished her clipboard in front of her like a Roman gladiator shield.

The Furinkan hoard stopped abruptly, and used their combined two brain cells to look confused.

"I said line up maggots! If you want to date me,your going to have to..." Sunlight glinted off Ukyou's clipboard as she held it high above her head. "FILL OUT MY SURVEY."

The idiot hoard blinked again. One of the basketball players borrowed the other brain cell and used it to speak. "Uh, why? Can't we just go out and have a nice time?"

"Feh, nice time! I'm a working woman with goals and dreams! I can't waste my time on men who are only looking for a "nice time"! What do you take me for? A ramen-selling hussy? No! A woman needs stability in her life! She needs someone who will still be there at the end of the day! She needs someone who is serious!"

Three men wandered out of the group.

"High school isn't that much longer! I need someone whose in it for the long haul! I need someone who would be willing to run the restaurant with me. I need an engagement ring and a really big wedding!"

A dozen men walked off briskly from the group.

"I need a father of my future children!"

Half of the men ran for their lives. The rest of the men blinked in fear, but nevertheless seemed rooted to the spot.

Ukyou laughed nervously and started to hand out the surveys. "Heh, got a little carried away there."

(Lost Days Lamenting Lost Days. cap.14.)


12/1/2010 7:54 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 740
Registered in: 9/19/2004
Senior User
OFFLINE
Re:
l101, 14/05/2010 11.48:

Il mio era comunque un consiglio spassionato, non volevo metterti fretta, avendo già letto la storia in inglese.


Ma certamente, lo so, e di questo ti ringrazio [SM=g27960]

l101, 14/05/2010 11.48:


Non avevo idea di questo. Allora la cosa è più difficile. Ma se la pubblicherai penso che lei capirà, visto che è passato più di anno.


Sì, infatti la cosa è alquanto difficile.

Oggi ho riaperto il file del capitolo 11 tradotto e pronto per la pubblicazione. La tentazione è forte. Più di una volta ho copiato il suo contenuto su EFP e mi sono detta: "Ok, conto fino a 3 e invio". E ogni volta ho preso un bel respiro, ho contato fino a 2... e mi sono fermata.

A volte mi dico che dovrei avere più coraggio, ma non è giusto postare senza una risposta dalla mia collaboratrice.
Sono io che sono troppo esagerata? In fondo è una sciocchezza. Dovrei avere "più faccia tosta" seconda voi?


[Edited by -Ester- 12/1/2010 7:54 PM]





Le mie traduzioni:
- Farewell, my love
- Christmas with you
- Condolences
- Until I find you again


N di Nibunnoichi: il forum dei Ranmaniaci
12/21/2010 4:47 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 36
Registered in: 8/27/2005
Junior User
OFFLINE
Re: Re:
-Ester-, 01/12/2010 19.54:


Sì, infatti la cosa è alquanto difficile.

Oggi ho riaperto il file del capitolo 11 tradotto e pronto per la pubblicazione. La tentazione è forte. Più di una volta ho copiato il suo contenuto su EFP e mi sono detta: "Ok, conto fino a 3 e invio". E ogni volta ho preso un bel respiro, ho contato fino a 2... e mi sono fermata.

A volte mi dico che dovrei avere più coraggio, ma non è giusto postare senza una risposta dalla mia collaboratrice.
Sono io che sono troppo esagerata? In fondo è una sciocchezza. Dovrei avere "più faccia tosta" seconda voi?





non è questione di faccia tosta secondo me, ma di correttezza. Cioè tu hai cercato la tua collaboratrice, lei non ti ha risposto amen, se hai voglia continui tu da sola perchè evidentemente lei non è interessata oppure è impossibilitata a continuare.

Io farei cosi e ti dirò di più, qualora mi trovassi al posto suo non mi arrabbierei se il/la mio/a socio/a volesse continuare

12/21/2010 6:24 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 740
Registered in: 9/19/2004
Senior User
OFFLINE
Re: Re: Re:
goldenalby, 21/12/2010 16.47:



non è questione di faccia tosta secondo me, ma di correttezza. Cioè tu hai cercato la tua collaboratrice, lei non ti ha risposto amen, se hai voglia continui tu da sola perchè evidentemente lei non è interessata oppure è impossibilitata a continuare.

Io farei cosi e ti dirò di più, qualora mi trovassi al posto suo non mi arrabbierei se il/la mio/a socio/a volesse continuare




Meriteresti un bacio! [SM=g27960]

Mi faccio troppi scrupoli, è vero. Mah, chissà che questo Natale non porti sorprese... [SM=g27962]







Le mie traduzioni:
- Farewell, my love
- Christmas with you
- Condolences
- Until I find you again


N di Nibunnoichi: il forum dei Ranmaniaci
12/24/2010 3:33 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 740
Registered in: 9/19/2004
Senior User
OFFLINE
Online su EFP la parte undici!
Correte a leggere il nuovo capitolo di Hearts of Ice! [SM=g27960]





Le mie traduzioni:
- Farewell, my love
- Christmas with you
- Condolences
- Until I find you again


N di Nibunnoichi: il forum dei Ranmaniaci
12/24/2010 5:26 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 1,451
Registered in: 5/4/2005
Veteran User
OFFLINE
Notizia fantastica, te lo scrivo anche qui! *___*

Appena avrò un poco di tempo, mi fiondo a leggere la tua versione!!

12/29/2010 1:11 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 36
Registered in: 8/27/2005
Junior User
OFFLINE
Re: Online su EFP la parte undici!
-Ester-, 24/12/2010 15.33:

Correte a leggere il nuovo capitolo di Hearts of Ice! [SM=g27960]




Lo meriti tu il bacio per la sorpresa che mi (ci) hai fatto [SM=g27960] [SM=g27960]
1/6/2011 9:52 AM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 2,132
Registered in: 4/19/2005
Veteran User
OFFLINE
Al più presto rileggo tutto da capo e commento come si deve i singoli capitoli! ^__^

L’incompetenza si manifesta nell’uso di troppe parole.
Ezra Pound

La supposizione è la madre di tutte le cazzate.
Il mercenario Penn, "Trappola sulle montagne rocciose"

Ne Resterà Soltanto Uno - nuova versione
La Gatta Morta
My DeviantArt gallery
1/7/2011 1:19 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 314
Registered in: 4/26/2008
Senior User
OFFLINE
Non sono diligente come Tiger, non mi sono messa a commentare capitolo per capitolo. ^^''' Ma ti devo fare anche qui i miei complimenti per la traduzione! ^.^ Grazie!

Segreti complicati

I silenzi sono per chi non ha più nulla da dire... non per te che vuoi tenerti tutto dentro.

1/16/2011 1:00 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 740
Registered in: 9/19/2004
Senior User
OFFLINE
Grazie a quanti hanno recensito finora. Pian piano risponderò a tutti ^^

Tiger eyes, 06/01/2011 9.52:

Al più presto rileggo tutto da capo e commento come si deve i singoli capitoli! ^__^


Ma no, Cri! Chi te la fa fare a rileggere tutto?? XD Io non ne avrei proprio il coraggio! XD





Le mie traduzioni:
- Farewell, my love
- Christmas with you
- Condolences
- Until I find you again


N di Nibunnoichi: il forum dei Ranmaniaci
7/21/2011 1:05 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 171
Registered in: 5/17/2011
Junior User
OFFLINE
Mi fa un po' ridere leggere che anni fa ho liquidato questa storia con un semplice "è una pietra miliare".
Hearts of Ice è probabilmente la più bella FF in tutti i fandom che abbia mai letto. Pari forse per intensità, stile, caratterizzazione, complessità e creatività a Simulacra di JeanGenie -ispirata a SaintSeiya-,un lavoro colossale.
Lo stile di Krista. Parliamone. In una frase avrà usato un aggettivo scarso,ed io ho sentito la voce di Shadowcat nella mia testa.Alcuni dialoghi sono incredibili. Alcuni pensieri pure. E ancora, due semplici frasi che Ranma pensa sotto l'effetto del Nekokene mi sono ritrovata a piangere nel mio soggiorno.
HoI è grandiosa.
Dissento,ma solo lievemente, solo su una cosa, ma probabilmente serviva ai fini di trama. Ed il finale forse appare un pochino affrettato rapportato a tutto il resto, ma onore e gloria per averla terminata dopo anni ed anni.
E grazie a te Marychan che hai la pazienza tutta altruista di volerti cimentare in una traduzione niente affatto semplice (L).




Dick si stupì di come un essere umano potesse usare tanta arte, tanti suoni raffinati per descrivere qualcosa che evidentemente rappresentava la paura allo stato puro. Ma forse era vero che la bellezza non era altro che l'inizio del terrore.
8/12/2011 11:15 PM
 
Email
 
User Profile
 
Modify
 
Delete
 
Quote
Post: 36
Registered in: 8/27/2005
Junior User
OFFLINE
Re:
.Ai., 21/07/2011 13.05:

Mi fa un po' ridere leggere che anni fa ho liquidato questa storia con un semplice "è una pietra miliare".
Hearts of Ice è probabilmente la più bella FF in tutti i fandom che abbia mai letto. Pari forse per intensità, stile, caratterizzazione, complessità e creatività a Simulacra di JeanGenie -ispirata a SaintSeiya-,un lavoro colossale.
Lo stile di Krista. Parliamone. In una frase avrà usato un aggettivo scarso,ed io ho sentito la voce di Shadowcat nella mia testa.Alcuni dialoghi sono incredibili. Alcuni pensieri pure. E ancora, due semplici frasi che Ranma pensa sotto l'effetto del Nekokene mi sono ritrovata a piangere nel mio soggiorno.
HoI è grandiosa.
Dissento,ma solo lievemente, solo su una cosa, ma probabilmente serviva ai fini di trama. Ed il finale forse appare un pochino affrettato rapportato a tutto il resto, ma onore e gloria per averla terminata dopo anni ed anni.
E grazie a te Marychan che hai la pazienza tutta altruista di volerti cimentare in una traduzione niente affatto semplice (L).



quoto tutto quanto hai scritto, tranne il fatto che sia la + bella: per me la + bella, in quanto veramente vicina allo stile della takahashi sia come dialoghi che come storia è Without a pigtailed boy del nostro Kuno che considero il vero finale del manga [SM=g27964]

cmq HoI è meravigliosa davvero [SM=g27959]

Admin Thread: | Close | Move | Delete | Modify | Email Notification Previous page | « 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Next page
New Thread
Reply
Cerca nel forum
Feed | Forum | Bacheca | Album | Users | Search | Log In | Register | Admin
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 8:20 PM. : Printable | Mobile | Regolamento | Privacy
FreeForumZone [v.6.0] - Copyright © 2000-2022 FFZ srl - www.freeforumzone.com