| | | Post: 79
| Registrato il: 04/02/2005
| Senior,50 | | OFFLINE |
|
Warning
Green Day
This is a public service announcement, this is only a test
Emergency evacuation protest
May impair your ability to operate machinery
Can't quite tell just what it means to me
Keep out of reach of children, don't talk to strangers
Get your philosphy from a bumper sticker
* (I say) Warning, live without warning
[Repeat *]
Without, alright
** Better homes and safety-sealed communities
Did you remember to pay the utility
Caution, police line, you better not cross
Is it the cop or am I the one that's really dangerous
Sanitation, expiration date, question everything
Or shut up and be the victim or authority
[Repeat * , * , * , *]
Without, alright
[Repeat ** , * , * , * , *]
Avviso
Questo è un avviso di pubblica utilità, è soltanto una prova
La protesta per l’evacuazione d’urgenza
Potrebbe impedire le capacità nell’uso dei macchinari
Non riesco a dirti precisamente ciò che voglia dire per me
Tener fuori dalla portata dei bambini, non parlare agli sconosciuti,
Fa tua la filosofia di un adesivo.
*(Dico) Avviso, vivi senza avvertenze
[Ripete *]
Senza (avvertenze), tutto bene
**Case migliori e comunità garantite
Ti sei ricordato di pagare i servizi pubblici?
Attenzione, area interdetta dalla polizia, faresti meglio a non attraversarla.
E’ il poliziotto, o sono io quello davvero pericoloso?
Misure sanitarie, data di scadenza, domanda tutto
O chiudi il becco e sii la vittima dell’autorità.
[Rip. * x 4]
Senza (avvertenze), tutto bene.
[Rip. **, * x 4]
|