Te l'ho scritto siete gli unici ad aver scritto ROTOLA, nelle altre bibbie non c'è
Ma non c'è nepure nella versione rivedita della TNM, ma che cosa c'entra? Capisci che un traduttore puà scegliere di rendere una metafora in modo più o meno letterale o idiomatico senza fare alcun errore?
Google non lo da, quindi per incroci credo che si, hanno tradotto a piede di porco
Libero di pensare che un traduttore automatico possa essere usato come riferimento per le Scritture, il punto che non capisci che non c'è nessun errore, che a te piaccia o no per tutti i dizionari quel verbo letteralmente significa "ROTOLARE", nessuno se l'è inventata, semplicemente è un'immagine METAFORICA capisci? Tipo quella elegante che hai fatto ora "tradurre a piende di porco" di per sé non significa nulla, ma è un'immagine metaforica.
Ma putroppo ho l'impresione che davvero μαργαρίτας ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων.
Shalom
--------------------------------------------------------------------
Sijmadicandhapajiee, gente per cui le arti stan nei musei - Paolo Conte
FORUM TESTIMONI DI GEOVA