Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva

Confutazione trasmissione radiomaria del gris di novembre 2016...

Ultimo Aggiornamento: 08/12/2016 13:01
Autore
Stampa | Notifica email    
04/12/2016 13:43
 
Email
 
Scheda Utente
 
Quota
OFFLINE
viceadmintdg1, 25/11/2016 22.36:



Gli antichi non usavano punti e virgole ma nelle traduzioni moderne tutti tranne i tdG aggiungono i segni di interpunzione nel modo corretto. Ben 74 volte Gesù usa espressioni simili nei Vangeli e anche i tdG traducono correttamente ma solo in questo caso mettono la pausa in un punto sbagliato della frase per cambiarne il senso e adattarlo alla loro credenza.




Cominciamo con l’ ultima parte del ragionamento di Cadei: “ma solo in questo caso mettono la pausa in un punto sbagliato della frase per cambiarne il senso e adattarlo alla loro credenza”.

Capisco che lei debba "far colpo" sui radioascoltatori, però mi chiedo che razza di discorso sia!

Scusi, noi dobbiamo “adattare” la punteggiatura al “nostro credo”, oppure inserirla sulla base di quello che dicono le Scritture circa l’ ascensione celeste di Cristo e riguardo al regno, di cui parla il versetto 42?

Quindi che significa “mettere la pausa in un punto sbagliato?”.

Sbagliato secondo il vostro credo dell’ anima spirituale immortale, non secondo le Scritture di cui ho parlato nei post precedenti e che attestano nel senso contrario alla vostra dottrina…..

Inoltre è errato anche quello che lei dice sulle 74 volte: innanzitutto vi sono 75 variazioni della formula: “amen soi lego” (“in verità ti dico”), c’ è poi da dire che il singolare soi (“ti”) viene usato solo otto volte mentre il plurale humin (“vi”) viene usato nei restanti casi.

Lei si guarda bene di dire al pubblico di Radio Maria la cosa più importante: quella che in tutti i 75 i casi, solamente in Luca 23:43 “oggi” segue “in verità ti dico” e non è per nulla una differenza da poco.

Alla solennità dell’ espressione “in verità” segue l’ avverbio semeron, “oggi” .

Abbiamo già visto precedentemente un’ esempio tratto dal Deuteronomio, potremmo citarne un altro dal medesimo libro per dimostrare che l’espressione “ti dico oggiera una comune espressione idiomatica ebraica atta a enfatizzare l’ occasione di un’ affermazione solenne:

oggi io vi dichiaro [anangello soi semeron nella LXX…..] che certo perirete, che non avrete vita lunga nel paese in cui state per entrare per prenderne possesso, attraversando il Giordano. “ (Deut. 30:18 CEI)…..



(a stasera per la conclusione....)
[Modificato da Aquila-58 04/12/2016 13:44]
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 06:30. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com