|
02/06/2014 18:52 | |
La versione originale è in francese...
Avvolti intorno a qualche verso
dei desideri e un sogno obliquo
sono sfuggiti stamattina
da una fessura, bocca triste
e da parole da tempo rinsecchite
Fuori dai ranghi
è tutto un sussurrare
di sillabe luminose come opali
che volano
senza corsie o imposte preferenze
in piena diluizione
con la mia aria scettica di quasi-poeta
*****
Enroulées dans quelques vers
des envies et un rêve oblique
ce matin se sont échappés
d‘une fissure, bouche triste
de mes mots trop serrés
Hors de rangs
chuchotant
mes syllabes opalescentes
sont volées
sans allées ou préférences
diluées joyeusement
dans mon air de presque -poète
|
|
|
|
|