saluto alla cubana

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Antisalsa
00giovedì 21 aprile 2005 14:45
L'altro giorno arrivando a casa dei miei in compania di mio padre, vedo che i vicini lo salutano con un "que bola asere".
E io gli chiedo se ho sentito bene. E sì. Ha fatto imparare ai vicini e amici a salutarlo così.
Una forma per sentirsi più vicino all'isola.
Per la prima volta senza egoismi ho riconosciuto che stavano meglio là.

guama
00venerdì 22 aprile 2005 00:49
tanti saluti!
a cuba di saluti ne ho sentiti molti e in verità, non me ne ricordo nemmeno la metà!!
La cosa che mi ha incuriosito è il significato diverso che assumono tante parole.
sappiamo che è abbastanza normale in ogni lingua...ma a cuba possono avere oltre 10/15 differenti significati!!

a parte sto papel di intro, volevo chiederti come si traduce "que bola asere"? io non l'ho mai sentito...

[SM=x82287]
cocoloco
00venerdì 22 aprile 2005 00:56
Re:

Scritto da: Antisalsa 21/04/2005 14.45
L'altro giorno arrivando a casa dei miei in compania di mio padre, vedo che i vicini lo salutano con un "que bola asere".
E io gli chiedo se ho sentito bene. E sì. Ha fatto imparare ai vicini e amici a salutarlo così.
Una forma per sentirsi più vicino all'isola.
Per la prima volta senza egoismi ho riconosciuto che stavano meglio là.




Ogni volta che lo dico mi mujer mi guarda storto, dice che é un po' volgare...callejero[SM=g27825]
guama
00venerdì 22 aprile 2005 01:01
coco, scusa, visto che sei nei paraggi in questo momento..ma che vuol dire??[SM=x82305]
matanegras
00venerdì 22 aprile 2005 04:49
¿que volá asere?
come vá compagno,/amico

é un salutocome dire: ciao tutto bene

cocoloco
00venerdì 22 aprile 2005 12:41
Re: ¿que volá asere?

Scritto da: matanegras 22/04/2005 4.49
come vá compagno,/amico

é un salutocome dire: ciao tutto bene




Il senso é quello ma si scrive que bola asere.

Certo che tra la V e la B i cubani non fanno molta differenza![SM=g27828]
Antisalsa
00venerdì 22 aprile 2005 13:27
Scrivo sempre di corsa e a volte non tutto quanto vorrei.
El asere è + o - un coatto habanero e logicamente le suo fraseologie sono note al suo ambiente. Il "que bola" pero è uscito molto fuori dal suo contesto di origine e molte persone sopratutto i ragazzi lo usano per salutarsi, senza che questo voglia indicare che siano veri asere. Io mi passo un po' di anni con mio fratello e già si vede la differenza perche quando andavo io a scuola non era usato mentre quando andava lui, come dicevo prima si salutavano così. E mi ricordo che mio padre (di vecchia data) si arrabbiaba poi ha capito che non voleva dire niente (sia mio fratello che suoi amici erano dei bravi ragazzi) e ha lasciato stare.
Tornando ai vicini di mio padre, non è che lui a Cuba salutava così, pero ad oggi è il saluto che più si sente per strada, così ha voluto farlo imparare ai vicini per sentirsi un po' a casa.

Io chiaramente parlo de la Habana, in altri posti dell'isola non lo so.

Coco è certo che "que bola" è callejero, volgare e secondo me più che altro poco educato, come anche chiamare a qualcuno mamita, papito, mi vida. Però penso che negli ultimi anni sono frasi diventate un po' di tutti.

Io detestavo questi modi, dal mio ultimo viaggio a Cuba sono diventata più tollerante.

Saludos a tu mujercita.


el mono loco
00venerdì 22 aprile 2005 13:43
Re: ¿que Bolá asere?

Scritto da: matanegras 22/04/2005 4.49
come vá compagno,/amico

é un salutocome dire: ciao tutto bene





Beh in un certo senso è come i vari modi di dire che vengono usati nelle nostre città : a seconda del grado di confidenza [SM=x82306] si possono azzardare anche nomignoli e/o verseggiativi [SM=x82308] inutilizzabili in altri contesti !!

[SM=x82303] ho recentemente scoperto, inoltre, k è un'espressione tipicamente cubana [SM=g27833] k gli altri latino-americano nn hanno
mai sentito [SM=g27832] !!

« @LêX »

º¤ø,¸¸,ø¤º°'°º¤ø,¸¸,ø¤º°'°º¤ø
lo que digo es lo que pienso
lo que pienso es lo que siento
º¤ø,¸¸,ø¤º°'°º¤ø,¸¸,ø¤º°'°º¤ø

[Modificato da el mono loco 22/04/2005 13.47]

habanero
00venerdì 22 aprile 2005 19:14
anche la mia ragazza storce il naso su "asere que bolà".

x Cocoloco:
e anche per "fula" ti cazzia?

x AntiSalsa:
ho notato che varia molto la sensibilità su certe terminologie.
Su tutte le conoscenti dell'Habana ho notato un linguaggio
"mno filtrato". Il problema è che visto che tutte le habanere
le ho conosciute qui, per ragioni "statistiche" è più facile
che usino linguaggio meno forbito (preferisco scrivere tra le righe)
per cui non so se è un discorso di città o di livello sociale/culturale


Antisalsa
00sabato 23 aprile 2005 11:51
Habanero è probabile che alcuni termini siano più o meno tollerati di città a città. Comunque come dicevo prima ormai il "que bolà" è largamente usato e anche se non è un saluto molto fine non è censurato come prima. Poi c'è un linguaggio che appartiene a los aseres, e anche tanta gente volgare e maleducata, e non dipende solo dal uso di parolacce, cosa che succede anche in Italia.
In quanto a le tue conoscenti habaneras di Milano, non so che dirti. Credo che molte delle opinioni negative che si tengono sulle cubane dipendono da quelle emigrate in Italia, non proprio il meglio, purtroppo. Ogni volta che vado in ambasciata ho il modo di vederlo. Anche si ho conosciuto qualche ragazze/i educati, con un buon livello culturale, lavoratrici. Ma la media è bassa.
Per capire meglio quello che voglio dire, basta comparare i cubani di Italia con quelli emigrati in Spagna.

habanero
00sabato 23 aprile 2005 14:05
Re:

Scritto da: Antisalsa 23/04/2005 11.51
In quanto a le tue conoscenti habaneras di Milano, non so che dirti. Credo che molte delle opinioni negative che si tengono sulle cubane dipendono da quelle emigrate in Italia, non proprio il meglio, purtroppo. Ogni volta che vado in ambasciata ho il modo di vederlo. Anche si ho conosciuto qualche ragazze/i educati, con un buon livello culturale, lavoratrici. Ma la media è bassa.
Per capire meglio quello che voglio dire, basta comparare i cubani di Italia con quelli emigrati in Spagna.


Lo se, lo se. Por esto escribì "scrivo tra le righe". No se puede
decir todo a la cara.

Y esplicame pero mejor de los emigrantes en España.
Son diferentes? Y en caso porque? No hay jineteo mismo?

Salserissima
00sabato 23 aprile 2005 14:18
Visto l'argmento magari qualcuno sa rispondermi...
È vero che con Asere in passato (da un altra lingua di provenienza)) si identificava un gruppo di scimmie?? Che poi con il tempo si è modificato diventando un vocabolo per definire un gruppo di compagni e amici?

habanero
00sabato 23 aprile 2005 22:17
Re:

Scritto da: Salserissima 23/04/2005 14.18
Visto l'argmento magari qualcuno sa rispondermi...
È vero che con Asere in passato (da un altra lingua di provenienza)) si identificava un gruppo di scimmie?? Che poi con il tempo si è modificato diventando un vocabolo per definire un gruppo di compagni e amici?



beh, anche secondo la mia tipa, letteralmente asere e' un
gruppo di scimmie

Salserissima
00domenica 24 aprile 2005 04:55
Perfetto Haba, allora adesso sono certa che sia così... [SM=g27835]
Me l'aveva detto un amico cubano[SM=x82303] ... se anche per la tua tipa è così allora è vero...[SM=g27811]
guama
00lunedì 25 aprile 2005 01:33
[SM=x82306]
para todos![SM=g27838]
Antisalsa
00martedì 26 aprile 2005 14:44
Haba, vediamo un po'
Come può arrivare un cubano/a in Italia? fondamentalmente per matrimonio, alcuni per lavoro(in genere ballerini/e), studi, scambi culturali pocchi.
Come può arrivare un cubano in Spagna? partiamo che comunità cubana in Spagna c'è da molti anni, tanti che hanno un avo spagnolo hanno presso cittadinanza e poi andati là tutta la famiglia; per studio e lavoro nei diversi campi, musicisti vari; molti che tornavano dal Europa dell'Est e faccevano scalo..., nel 2000 invece con visto per la Russia poi scalo...; anche per matrimonio. In Spagna è più facile omologare il titolo, i professionisti cubani sono più aprezzati, circolano anche riviste culturale cubane. Insomma ci sono più possibilità per un emigrato cubano. Questo è logico stiamo parlando della ex madre patria.
Un esempio concreto a Madrid nel quartiere Can... vivevano 12 cubani, nessuno arrivato per matrimonio.
Chiarisco non critico chi esce per matrimonio (con o senza amore) dico solo che in Spagna il panorama cubano è più vario.


habanero
00martedì 26 aprile 2005 15:47
Re:
si Antisalsa, la situacion italiana ya la conozco demasiado,
lo que me extrañaba era la situacion española.

No pensè que hubieran muchos casos de gente que no llegò por
jineteo.
Pero estas segura? Porque por llegar en el pais es mas facil,
lo que siempre es dificil es quedarse legalmente.

Claro: la oportunidad de llegar atravez de un abuelo que tiene
la ciudadania es algo que no se encuentra en Italia (nosotros
tenemos casos de ellos con Brazil y Argentina).
Tu sabes de alguien que has hecho esto? Conozco cubanas con
abuelos español, pero ninguna que hizo el intento


matanegras
00martedì 26 aprile 2005 17:48
negli ultimi anni 30 mila cubani richiedono la doppia cittadinanza, molti anche se non tutti per venir in spagna, la ambasciata spagnola alla havana é collassata M.A. Moratinos ministro esteriori ha dichiarato quella di cuba é una emergenza consolare necessitamo piú personale per le pratiche, articolo di oggi en el País.
matanegras
00martedì 26 aprile 2005 17:49
inoltre, tantissimi i musicisti che vengono in spagna, e artisti vari
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 19:36.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com