Toponimo da decifrare luogo di morte

RamblerGranata
00venerdì 24 novembre 2017 08:40
Se qualche "santo" mi aiuta a decifrare il luogo del decesso del soldato Puppo fatto prigioniero a Quero (oggi capoluogo del comune di Quero Vas, Belluno)... Grazie.
vico51
00venerdì 24 novembre 2017 10:16

Difficile da decifrare: probabilmente è trascritto in maniera molto approssimativa. Sembra, comunque, un toponimo ungherese.

Il comune di Quero Vas, la settimana scorsa, ha commemorato i combattimenti del Monte Cornella. Forse hai già consultato il sito, che è questo:

www.comune.querovas.bl.it/web/querovas

(Celebrazioni Grande Guerra)

Ti segnalo anche, se non lo conosci già, il libro "La stretta finale" di Pozzato e Volpato, del 2008, che è dedicato proprio a quegli avvenimenti.

Ciao.
giappy50
00venerdì 24 novembre 2017 10:41
Io leggo Sersezlago
Gian pietro
michel.g
00venerdì 24 novembre 2017 11:05
RamblerGranata
00venerdì 24 novembre 2017 12:51
Accetto il responso e ringrazio tutti per l'aiuto. Penso sia la località giusta, andrò poi a controllare sulla mappa se nelle vicinanze c'era un campo di prigionia. Grazie ancora per l'interessamento. E' bello potersi "appoggiare" qui quando si ha qualche difficoltà nelle ricerche. [SM=g2467376]
michel.g
00venerdì 24 novembre 2017 13:05
Non è detto che ci sian campi di prigionia nei pressi.
Più spesso di quanto si creda alcuni prigionieri venivan dislocati presso famiglie contadine dove era venuta a mancare la forza lavoro.




curtsachs
00domenica 26 novembre 2017 17:07
Una vaga somiglianza fonetica con Sennelager, se fosse molto storpiato.... ma va a sapere.
Claudio
unfalcovolava
00domenica 26 novembre 2017 21:54
Io leggo Seneszlalo

forse per avere più speranze o certezze... bisognerebbe trovare l'atto di morte al comune. Sperando che sia scritto più chiaro... o che possa dare qualche illuminazione in più... [SM=g7349]

michel.g
00domenica 26 novembre 2017 22:08
Avevo anch'io lo stesso dubbio, secondo me però la terza lettera è una R ..tale e quale a quella di Quero..

Giacinta77
00domenica 26 novembre 2017 22:14
La terza lettera sembrerebbe proprio una R, come anche in prigioniero.
RamblerGranata
00lunedì 27 novembre 2017 07:51
In questi anni di ricerche mi sono accorto che le trascritture dei toponimi dei luoghi si trasformano in altri toponimi da cui poi è impossibile risalire alle località. Mi sono reso conto che se una partenità (Ilario) viene trasformata, in un passaggio su un'altro documento, in "Flavio", tutto può accadere. Vi ringrazio comunque ancora per tutto l'aiuto e l'interessamento che mi state dando. Ho pensato anch'io all'atto di morte, ma qualche problema di "comunicazione" con l'ufficio anagrafe del Comune del soldato, non ci permette attualmente di averne una copia. Nel testo, se si trattasse della "solita" traduzione da parte del Ministero della Guerra, dovrebbe esserci riportato anche il nome del Campo di Internamento. [SM=g2467378]
vico51
00lunedì 27 novembre 2017 09:39

Concordo con Rambler.
Sono sempre più convinto che si tratti di un'interpretazione personale dello scrivente, più che di una fedele trascrizione del luogo di morte.
E poi i toponimi ungheresi (ammesso sempre che sia ungherese) sono già ostici per noi, che abbiamo a disposizione Google. Figurarsi nel novembre del Diciotto.
Sicuramente la terza lettera è una erre, ma ciò significa poco. In rete è facile trovare elenchi degli (attuali) comuni ungheresi, ma, tranne quello già citato da Michel, non mi pare di vederne altri simili.

A questo punto siamo tutti in attesa, credo, di eventuali sviluppi del "caso".

Saluti a tutti.
unfalcovolava
00lunedì 27 novembre 2017 10:31
Re:
RamblerGranata, 27/11/2017 07.51:

....... Ho pensato anch'io all'atto di morte, ma qualche problema di "comunicazione" con l'ufficio anagrafe del Comune del soldato, non ci permette attualmente di averne una copia...... [SM=g2467378]



Che tipo di problema per l'esattezza?
essendo morto in prigionia è possibile che l'atto di morte si trovi molto in là negli anni... ne parlavo tempo fa e si arriva anche agli anni trenta prima di avere la trascrizione sul registro comunale...
o è un'altro il problema?


RamblerGranata
00lunedì 27 novembre 2017 11:09
Il problema è che precedenti richieste via email di atti di morte ci hanno precluso nuove richieste... Il caso che stiamo trattando non è direttamente legato a una mia ricerca, ma è di un collega che mi ha chiesto un parere. La sua ricerca è quella del recupero dei dati dei Caduti residenti in una frazione del mio Comune e il più delle volte è "costretto" a richiedere l'atto di morte ai Comuni di nascita perché in quelli del mio Comune non c'è (quelli che ci sono nel mio Comune li ho tutti, controllati ecc. ecc. fatti passare uno per uno fino al 1926...). Probabilmente ha richiesto un po' troppi atti di morte all'incaricato e comprensibilmente quello si è stufato. Capisco, perché in effetti bisognerebbe andare una sola volta, di persona, e recuperarli tutti, ma per ora non ho ancora avuto il tempo di fare le ricerche per i Comuni della mia zona. Sono riuscito solo a farlo per il mio. Ho svolto la ricerca, e su circa 170 nominativi ho cercato di costruire una storia, insieme alla correzione ed integrazione dei dati. [SM=g2467378]
unfalcovolava
00lunedì 27 novembre 2017 11:18
dolorosa la situazione allora.... [SM=g2467411]

penso che solo così potrete trovare qualche dato in più...

io ho provato a girare la parola... ma tutto può essere quando si parla di toponimi esteri... [SM=g7364]

Zalaegerszeg
Zalaszenterot

Amedeo1890
00martedì 28 novembre 2017 14:26
Assomiglia lontanamente a Székesfehérvár...

Nell'elenco dei sepolti non risulterebbe, ma non è detto perchè non so assolutamente se l'elenco che ho sia completo (solo 36 nomi)...ù

vico51
00martedì 28 novembre 2017 18:23

Tutto è possibile, certo.
Ma mi pare che siamo parecchio lontani...

Chissà che spunti fuori l'atto di morte, prima o poi.

Ciao.
RamblerGranata
00mercoledì 29 novembre 2017 06:05
Vi tengo informati su eventuali sviluppi. Il problema è solo il tempo. Riuscire a trovare il tempo per svolgere la ricerca sui Caduti di quel Comune (un accordo con l'ufficio anagrafe per il recupero degli atti di morte si trova) come per tutti i Comuni della mia zona. In alcuni Comuni abbiamo trovato un volontario che ha svolto il "compito", in altri no. I risultati saranno poi pubblicati in rete, come contributo al tentativo di correggere gli errori ed integrare con nuovi dati l'Albo d'Oro.
michel.g
00domenica 10 dicembre 2017 16:38
unfalcovolava
00lunedì 11 dicembre 2017 22:16
...della serie tutto può essere...

Sérsekszőlős piccolo comune ungherese...

potrebbe essere come si diceva in precedenza che magari "lavorava" lì
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 04:18.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com