28/08/2002 21:17 |
|
| | | OFFLINE | Post: 17
| Registrato il: 03/07/2002 | Città: ROMA | Età: 46 | Sesso: Maschile | Moderatore | Apprendista | The Powerman | |
|
Leggendo il manuale base in italiano, non si capiva assolutamente che i colpi al cranio hanno un modificatore ai danni di X4, qualsiasi sia il colpo!!!! La traduzione italiana diceva che un colpo al cranio doveva fare "almeno" 4 danni (bravi, bella traduzione). Il C2 e il manuale originale mi hanno aperto gli occhi.
A questo punto il combattimento diventa molto più letale e violento (e vai!)...ed a questo punto potete buttare via quei guerrieri da 100 punti (tranne i nostri, ovvio) che avete disegnato, se non hai minimo 17 di usare arma sei un fallito!
|
|
|
|
29/08/2002 07:34 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.058
| Registrato il: 01/02/2002 | Sesso: Maschile | Moderatore | Veterano | Nuclearizzato da Praga | |
|
[SM=x77415] [SM=x77415] [SM=x77415] [SM=x77415]
A prescindere dal fatto che esageri, mi rendi felice nel constatare che il materiale originale USA fa impallidire le nostre traduzioni........
Voto registrato a favore del materiale in Inglese....
Sciao! |
|
29/08/2002 08:07 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.431
| Registrato il: 07/05/2002 | Città: PINEROLO | Età: 42 | Sesso: Maschile | Nuclearizzato | Veterano | The Last Larkman Discepollo Imperiale | |
|
A prima vista può sembrare una palla il manuale in lingua, ma se poi ti rendi conto che la traduzione fa letteralmente schifo... Beh, parla da solo l'esempio... |
|
29/08/2002 11:51 |
|
| | | OFFLINE | Post: 548
| Registrato il: 03/11/2001 | Sesso: Maschile | Nuclearizzato | Esperto | |
|
Miseeeria .....un grave errore su una regola moolto importante !!! Ma chi cavolo hanno ingaggiato per tradurre sto manuale ,....TOPOLINO ??? [SM=x77401] |
|
29/08/2002 12:15 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.061
| Registrato il: 01/02/2002 | Sesso: Maschile | Moderatore | Veterano | Nuclearizzato da Praga | |
|
Cerchiamo di non essere troppo duri, spesso chi si trovaVA a tradurre i manuali non aveva la minima idea di cosa fosse il GDR.....
...ora la situazioneè cambiata ed esistono traudttori in lingua anche "professionisti" dei GDr, però l'errore ci scappa sempre.
Sciao!
|
|
29/08/2002 15:20 |
|
| | | OFFLINE | Post: 552
| Registrato il: 03/11/2001 | Sesso: Maschile | Nuclearizzato | Esperto | |
|
Si ma dall'esempio di prima mi pare che sia più un errore dovuto all'incapacità del traduttore , piuttosto che alla scarsa o nulla conoscenza del GDR.....o mi sbaglio!!!
Ei topolino se mi senti , evita di fare il traduttore , fai il minatore che è meglio !!! [SM=x77417]
.....[SM=x77422] |
|
29/08/2002 15:41 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.064
| Registrato il: 01/02/2002 | Sesso: Maschile | Moderatore | Veterano | Nuclearizzato da Praga | |
|
Non posso darti torto, ed in ogni caso il moi era cmq un pensiero di accusa nei confronti di chi ha fatto determinate scelte a suo tempo.
Posso chiedeti perchè Topolino dovrebbe fare il minatore?
SCiao!
|
|
29/08/2002 18:26 |
|
| | | OFFLINE | Post: 42
| Registrato il: 28/06/2002 | Città: PINEROLO | Età: 51 | Sesso: Maschile | Moderatore | Apprendista | Gran Lavoratore Accolito della Fratellanza | |
|
Fosse una novità che le traduzioni dall'inglese all'italiano fanno schifo, se non ricordo male i manuali del D&D abbondavano di errori.
Giusto per fare un esempio di traduzione fatte da incompetenti, in questo periodo sto leggendo LE CRONACHE DEL GHIACCIO E DEL FUOCO di George R. R. Martin (molto belle, tra parentesi) ed a un certo punto un tizio riceve da un nobile una bastard sword, ebbene come è stato tradotto? "La spada del bastardo".
Arrrrrrrrrrrrggggggghhhhhhhhhhhhh!
[SM=x77420] |
|
29/08/2002 21:17 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.067
| Registrato il: 01/02/2002 | Sesso: Maschile | Moderatore | Veterano | Nuclearizzato da Praga | |
|
nnngh!
Certe cose ti segnano!
Io è da molto tempo che ormai mi affido ai testi in lingua originale, solo che per quanto riguarda i libri non sempre è facile trovarli, e poi mi limito all'Inglese poichè è l'unica lingua che conosco a parte l'Italiano!
SCiao!
|
|
30/08/2002 07:41 |
|
| | | OFFLINE | Post: 1.443
| Registrato il: 07/05/2002 | Città: PINEROLO | Età: 42 | Sesso: Maschile | Nuclearizzato | Veterano | The Last Larkman Discepollo Imperiale | |
|
Ah ah ah!!! Mi sto spanciando... :D
La spada del bastardo... Non ci posso credere... Manco ci fosse il genitivo sassone... Ah ah ah!!!
Ehm... Scusate il momento di ilarità, ma non ce l'ho fatta a trattenermi...
Beh, questo dimostra ancora di più che le traduzioni le fanno con il traduttore tascabile... |
|
30/08/2002 09:20 |
|
| | | OFFLINE | Post: 555
| Registrato il: 03/11/2001 | Sesso: Maschile | Nuclearizzato | Esperto | |
|
Già..... a questo punto posso dichiararmi TRADUTTORE !!!! Tanto vi sto questi come traducono io sono molto meglio :D .
La spada del bastardo ..he he he !!! :) troppo divertente ! |
|
|
|